Rob Roy
Преглед.
за.
за.
следващата.

:32:01
Това ли разбират МакГрегър
:32:03
под "достойнство"?
:32:05
Каквото разбира Ваша светлост,
:32:07
същото разбират и МакГрегър.
:32:10
Щом съм дал дума,
:32:12
ще я удържа.
:32:14
В такъв случай заслужаваш похвала
:32:16
за тъй евтино придобитото благородство.
:32:23
Килерн ще приготви документите.
:32:26
Очаквам да спазиш условията.
:32:31
Благодаря, Ваша светлост.
:32:47
Хубав подпис имаш.
:32:50
Като на господар.
:32:53
Ти ли си Роб Рой МакГрегър?
:32:55
Да, а ти как се казваш?
:32:57
Дейви Андерсън.
:32:58
Приятно ми е, Дейви Андерсън.
:33:00
И на мен.
:33:02
Дори и сервитьорите те знаят.
:33:05
Още приживе стана прочут крадец и закрилник.
:33:09
За добрата търговия и печалба.
:33:11
И за меката зима.
:33:13
Ти ли си Роб Рой МакГрегър?
:33:18
Да.
:33:20
Аз съм Уил Гатри.
:33:22
Чувал ли си за мен?
:33:25
Не, не съм.
:33:27
Но аз съм чувал за теб.
:33:30
Нима?
:33:32
И какво си чувал, г-н Гатри?
:33:34
Че си наръгал Там Сибалт в гърба.
:33:44
Там да не ти беше роднина?
:33:46
Нещо такова.
:33:48
Да, чукам сестра му.
:33:50
Май и Там не и прощаваше.
:33:54
Искаш ли да ти разлея пикнята на вятъра?
:33:59
Какво искаш от мен, Гатри?

Преглед.
следващата.