1:44:01
	Protoe díky tomu si to budete pamatovat.
1:44:04
	Uvaujte, detektive, jediný dùvod
e jsem teï tady...
1:44:08
	je to, e jsem chtìl.
1:44:10
	Nakonec bysme tì dostali.
1:44:12
	Oh, opravdu?
1:44:14
	A jak to, e vám to tak dlouho trvalo? 
Hráli jste si se mnou?
1:44:18
	Dovolili jste aby 5 "nevinných" 
lidí umøelo, ne...
1:44:21
	jste pøipravili past?
1:44:24
	Jaké nesporné...
1:44:26
	dùkazy jste proti mnì mìli,
pøedtím...
1:44:29
	ne jsem k vám pøiel s 
rukama nad hlavou?
1:44:32
	Johne. Uklidni se.
1:44:34
	Pamatuji si, e jsme ti 
klepali na dveøe.
1:44:38
	To je pravda.
1:44:39
	A já si pamatuji, e jsem 
ti rozbil hubu.
1:44:47
	Jsi naivu, protoe jsem 
tì nezabil.
1:44:49
	Dobøe, sedni si dozadu.
1:44:51
	- Daroval jsem ti ivot.
- Sedni si dozadu.
1:44:53
	Pamatujte si to, detektive,
a budete na sebe koukat...
1:44:55
	v zrcadle ve zbytku vaeho ivota...
1:44:57
	nebo spí bych øekl
ve zbytku ivota, který...
1:45:01
	vám dovolím mít.
1:45:02
	Sedni si dozadu, ty zkurvená zrùdo!
1:45:04
	Dr tu posranou hubu!
1:45:07
	Nejsi ádný spasitel. Jsi film 
týdne. Zkurvený nápis na trièko...
1:45:12
	nanejvý.
1:45:26
	Nenute mì litovat ty lidi.
1:45:28
	Nelituji jich víc ne tìch 1000 
co zahynulo v Sodomì a Gomoøe.
1:45:32
	Chce øict, Johne, e to co jsi 
udìlal byla Boí práce?
1:45:40
	Nevyzpytatelné jsou cesty Boí.
1:45:45
	Vidíte ty vìe vysokého napìtí?
1:45:47
	To je tam kam jedeme.
1:45:49
	Vidím to. Na 9 hodinách.