Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

:22:04
E incapabil, pur si simplu, sã facã asta,
ceea ce-I va duce la ruinã.

:22:09
Sunt îngrijoratã. Mama a spus foarte clar
cã îi va retrage orice suport financiar,

:22:15
dacã îºi risipeste afecþiunea pentru
cineva mai jos decât ar merita.

:22:22
Te înþeleg perfect.
:22:30
La Devonshire?
:22:32
Vãrul meu, Sir John Middleton,
ne-a oferit o cãsuþã, pe mosia lui.

:22:37
"Sir" John Middleton? Care e situatia lui?
Trebuie sã fie un om înstãrit.

:22:41
E vãduv. Stã cu soacra lui la Barton Park.
Ne-a oferit Barton Cottage.

:22:46
O viliºoarã? Încântãtor. O viliºoarã
e întotdeauna foarte confortabilã.

:22:51
Dar nu veþi pleca înainte de începutul verii!
:22:55
Dragã Edward, nu mai putem profita
de bunãvoinþa surorii tale.

:22:58
Trebuie sã plecãm cât de curând.
:23:00
- Vei veni ºi vei sta la noi, Edward?
- Mi-ar place asta.

:23:04
Edward este de mult aºteptat de mama noastrã.
:23:08
Vino de îndatã ce poti, Edward.
Aminteºte-þi, eºti întotdeauna binevenit.

:23:39
- Nu-I poþi lua cu tine?
- Nu ne permitem sã-I tinem.

:23:45
Poate cã s-ar putea face util prin
bucãtãrie... lartã-mã.

:23:54
D- rã Dashwood...
:23:58
Elinor... Trebuie sã-þi vorbesc.

prev.
next.