Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

:32:15
Brandon! Vino ºi fã cunoºtinþã cu
noii ºi frumoºii noºtri vecini.

:32:20
Ce pãcat cã ai întârziat.
N- ai auzit-o pe minunata pasãre cântãtoare, dra Marianne.

:32:26
Mare pãcat, într-adevãr.
:32:28
Dnã Dashwood, acesta e bunul meu prieten, col. Brandon.
Am luptat împreunã în Indiile de Est.

:32:33
- Vã asigur cã nu existã un camarad mai bun pe lume.
- Chiar ati fost în Indiile de Est, colonele?

:32:39
- Cum e acolo?
- Cum e? Cald.

:32:43
- Aerul e plin de condimente.
- Ce drãgut!

:32:48
Acum, d-rã Dashwood, e rândul tãu sã ne distrezi.
:32:53
- O, nu, sir John! Eu nu pot...
- ªi cred cã ºtiu în ce cheie vei cânta.

:32:58
F- major!
:33:13
...iar tu, n-ai nici un drept sã faci
presupuneri ignorante în fata...

:33:16
Dar nu erau presupuneri. Tu mi-ai spus.
:33:21
Nu þi-am spus nimic!
:33:22
- ÎI vor cunoaºte oricum, când va veni.
- Margaret, nu-i vorba de asta.

:33:25
Nu trebuie sã vorbeºti de lucrurile astea strãinilor.
:33:27
- Dar toatã lumea o fãcea...
- D-na Jennings nu e "toatã lumea".

:33:31
Îmi place. Vorbeºte despre lucruri.
Noi niciodatã nu vorbim despre lucruri.

:33:36
Taci, te rog. Dacã nu poþi spune ceva
potrivit, limiteazã-þi remarcile la vreme.

:33:47
În mod cert, au adunat destul stuf pentru coºul lui Moise.

prev.
next.