Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

1:00:00
E o nebunie sã continui în maniera asta.
N- am sã mã mai chinui aºa.

1:00:05
Willoughby, vino înapoi!
1:00:08
Margaret, roag-o pe Betsy sã facã
o ceaºcã de ceai pentru Marianne.

1:00:13
- Ce-ai pãþit, draga mea?
- Nu mã întreba nimic. Te rog, lasã-mã în pace!

1:00:24
- Cred cã s-au certat.
- Puþin probabil.

1:00:30
Poate cã Lady Allen dezaprobã sentimentele sale pentru Marianne.
1:00:35
- O scuzã pentru a-I trimite departe.
- Atunci, el de ce n-a spus aºa?

1:00:40
- Nu e în firea lui sã þinã un secret.
- Tu ce bãnuiesti?

1:00:44
Mi-e greu sã spun. Dar de ce pãrea
comportamentul sãu atât de vinovat?

1:00:48
Ce vrei sã spui, Elinor? Cã s-a prefãcut doar, cu sora ta?
1:00:52
- Nu. O iubeºte, sunt sigurã.
- Bineînþeles.

1:00:56
A lãsat sã se înþeleagã cã s-ar întoarce?
1:01:00
Nu poti s-o întrebi dacã a cerut-o în cãsãtorie?
1:01:03
Nu! Nu pot s-o forþez pe Marianne
sã-mi facã confidenþe. ªi nici tu.

1:01:08
Trebuie sã ne încredem cã ne va face
confidenþe când va simþi ea.

1:01:13
Era ceva ciudat în felul în care a plecat.
1:01:17
- Ti-ai pus în cap sã crezi ce-i mai rãu despre el.
- Nu mi-am pus nimic în cap.

1:01:20
Am sã-i ofer prezumþia de nevinovãþie.
Meritã mãcar atât, din partea noastrã.

1:01:26
Mamã, tin foarte mult la Willoughby...
1:01:28
Mama... Mama!
1:01:36
Nu mã lasã sã intru.

prev.
next.