Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

1:29:03
L- am descris pe dl Willoughby ca pe cel mai rãu dintre stricaþi.
1:29:10
Dar am aflat de la Lady Allen cã el chiar intenþionase s-o cearã în acea zi.
1:29:15
Nu pot nega cã intenþiile lui faþã de Marianne au fost onorabile.
1:29:23
Simt chiar cã ar fi vrut cu adevãrat sã se cãsãtoreascã cu ea.
1:29:29
- Dacã n-ar fi fost...
- Problema banilor...

1:29:38
- Am fãcut bine cã þi-am spus?
- Bineînþeles.

1:29:45
Oricare ar fi fost acþiunile sale trecute,
oricare ar fi intenþiile lui acum,

1:29:50
cel putin poþi fi sigurã cã te-a iubit.
1:29:54
Dar nu destul.
1:29:58
Nu destul...
1:30:09
E cineva aici care te va înveseli.
1:30:15
Cum e sora ta, biata de ea?
1:30:21
Nu ºtiu ce-aº face dacã un bãrbat
m- ar trata cu atât de puþin respect.

1:30:26
Cum îþi place sã stai cu John ºi Fanny, drã Steele?
1:30:30
N- am fost aºa de fericitã în viaþa mea.
Cred cã mã place cumnata ta.

1:30:36
- Nu-þi poþi închipui ce s-a-ntâmplat.
- Nu, nu pot.

1:30:41
leri, i-am fost prezentatã mamei ei.
A fost mai mult decât civilizatã.

1:30:48
Nu I-am întâInit, încã, pe Edward,
dar simt cã o voi face în curând.

1:30:52
Intrã!
1:30:56
Este un domn, Edward Ferrars, care
doreºte sã vã vadã, drã Dashwood.


prev.
next.