Something to Talk About
prev.
play.
mark.
next.

:53:01
jer ih je bilo!
:53:03
Ali nijednom, nijednom...
iz poštovanja prema tebi i našem braku!

:53:08
Kakvih pomisli?
:53:10
Frank Lewis!
:53:12
Ko?
- Dr Lewis!

:53:16
Nakon toliko godina,
on i dalje oseæa nešto prema meni.

:53:22
Rekao je da imam
predivne bokove.

:53:26
Dušo, ja ne bih polagao nade
u nešto što je neko rekao pred 40 godina!

:53:32
Rekao je to prošle nedelje!
:53:34
Kad sam vodila tetu Rae,
obavila sam godišnji pregled.

:53:37
Rekao je to prošle nedelje!
:53:41
Dosta, doðavola!
Otvori ðavolja vrata!

:53:43
Ne dopuštam takvo nepoštovanje!
:53:46
Ne spominji meni nepoštovanje,
jarèe stari narcisoidni!

:53:51
Narcisoidni?
:53:52
Dao sam ti sve
što si ikad poželela!

:53:55
Misliš da bi takav život imala
s Frankom Lewisom?

:54:01
Život koji bih imala s njim
ukljuèivao bi poštovanje.

:54:06
Stidim se moje vlastite æerke.
:54:09
Nešto æu da ti kažem:
stidim se tebe!

:54:13
Zašto?
- Ti si poniženje!

:54:16
Život naše malene se raspada,
:54:18
a ti kažeš jedino da je to
loše za posao! Sramota!

:54:23
Previše piješ
:54:24
i preglasno se
smeješ sopstvenim šalama!

:54:30
A reæi æu ti još nešto...
:54:32
Wyly, prdiš u snu!
:54:36
Stvarno. A sve sam
to trpela jer je deo tebe,

:54:41
a ja sam te volela
i ponosila se što sam ti žena.

:54:44
Ali više se ne ponosim!
:54:46
I pokušaš li da preðeš ovaj prag,
:54:49
pozvaæu momke iz štale da doðu
:54:53
i izbace te napolje!

prev.
next.