Strange Days
к.
для.
закладку.
следующее.

:20:00
Чтоб сэкономить время, скажи,
что ты уже знаешь об этом.

:20:03
Только то,
что приходилось читать.

:20:04
Что технология была
разработана для правительства,

:20:07
чтобы заменить провода на теле,
а потом это попало на черный рынок.

:20:12
Верно, так что
:20:14
этого разговора не происходит,
окей?

:20:17
- Конечно, нет.
- Хорошо.

:20:19
Ты продашь мне деку?
:20:22
Деку я тебе дам за свой счет.
Мое дело -- софт.

:20:25
Клипы, верно?
:20:26
Верно. Клипы.
:20:29
Слушай, я хочу, чтобы ты уяснил,
о чем мы тут болтаем.

:20:34
Это не типа:
"телевизор, только круче".

:20:37
Это жизнь.
:20:40
Часть чьей-то жизни.
:20:42
Неподдельной и без купюр,
прямо из коры мозга.

:20:46
Ты присутствуешь там.
Ты делаешь эти вещи.

:20:48
Видишь, слышишь.
:20:50
Чувствуешь это.
:20:51
Чувствуешь.
:20:53
Какого рода вещи?
:20:56
Что угодно. Чего пожелаешь,
быть кем захочешь.

:20:59
Хочешь -- можешь кататься
на лыжах, не выходя из дома,

:21:02
хотя, наверное, парень вроде тебя,
:21:04
если захочет покататься,
поедет в Эспен.

:21:07
Тебе это не интересно.
:21:09
Это...
:21:12
Это что-то такое, чего ты
не можешь иметь, да?

:21:15
Запретный плод, а?
:21:17
Когда вбегаешь в магазин
с Магнумом 357 в руке,

:21:20
чтоб адреналин бушевал
в венах, да?

:21:24
Или видишь того парня
с этой шикарной филиппинкой?

:21:29
Хотел бы ты побыть тем
парнем минут двадцать?

:21:32
Нужные двадать минут.
:21:34
Я могу это сделать,
:21:35
а тебе жене изменять
не придется.

:21:41
Звучит неплохо.
:21:43
Я дам тебе все,
чего пожелаешь.

:21:45
Могу дать все. Только скажи.
:21:48
Тебе придется доверять мне.
Потому что я -- как священник.

:21:52
Или психоаналитик.
:21:53
Я -- твое главное подключение
к коммутатору душ.

:21:59
Я -- мистер Волшебник.

к.
следующее.