Waterworld
prev.
play.
mark.
next.

:59:01
Napravio si sebi mali harem
ovde, zar ne?

:59:10
Šta želiš za ženu?
:59:12
Mi nismo na prodaju.
:59:15
Niste na prodaju?
Ovde nema nikakve stvari koja nije na prodaju.

:59:17
"Ne prodaje se"!
Nije za prodaju, eh?

:59:21
- Da li idu u paru ili
ih prodaješ odvojeno? - Ne.

:59:25
Naš posao je gotov, pošto nemaš
smolu na prodaju.

:59:29
Rekao sam ti veæ,
nemam toga.

:59:31
Ja-ja-ja nemam to.
Nemam. Nemam.

:59:33
Nisam to video za razmenu
nigde. Èekaj. Èekaj, èekaj, èekaj.

:59:40
Imam nešto zbog èega
æeš promeniti svoje mišljenje.

:59:44
Nešto pored èega ne možeš da proðeš.
:59:48
Uzeo sam ga
iz Atolskog izbeglièkog kampa.

:59:52
Spas života unutrašnjeg klana.
1:00:01
Papir.
1:00:04
To je papir. Da li si ikad
video papir? Pogledaj to.

1:00:09
Pomiriši ga.
1:00:13
Saèuvao sam ga
za specijalnu razmenu.

1:00:18
Ne èini to.
1:00:21
Znaš, možda ja prièam
s pogrešnom osobom ovde.

1:00:23
Èiji je ovo brod?
Je li tvoj brod ili tvoj?

1:00:26
Ne. Ne, njegov je brod.
Ali nas on ne poseduje.

1:00:36
Pola sata.
1:00:38
Ovde je nešto izvan pameti.
1:00:41
Imam dve strane ovde, èoveèe! Mislim, mogu da
dobijem pola tuceta devojaka za ovo, znaš.

1:00:45
Pola sata.
1:00:48
- Menjaš ili ne?
- Nemoj.

1:00:50
Zaveži.
1:00:53
Ok.
1:00:57
Èetrdeset pet minuta
s onom malom.

1:00:59
Volim da prièam,
ako znaš na šta mislim.


prev.
next.