A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

:36:10
O noapte frumoasã !
:36:17
Femeia misterioasã de la tribunal,
care gãseºte cazuri precedente ...

:36:22
Vrei sã mergem la o bere ?
:36:26
Presupun cã sub braþul tãu e infama
cerere de schimbare a instanþei.

:36:31
Ellen Roark. R-O-A-R-K.
:36:33
''Roark'' se scrie în Boston, dar se
pare cã e ''Row-ark'' în Mississippi.

:36:36
Boston ?
:36:37
Acolo m-am nãscut. Tatãl meu este
celebrul Sheldon Roark.

:36:41
Avocatul vedetelor, da.
:36:43
Sunt impresionat.
:36:44
Ce te aduce în Mississippi ?
Ai venit sã te murdãreºti ?

:36:47
Nu, Facultatea de Drept Old Miss.
:36:50
Tradiþie de familie.
:36:52
Mama a fãcut parte dintr-o frãþie acolo
pânã s-a cãsãtorit cu tata.

:36:56
ªi eu m-am cãsãtorit cu o fatã drãguþã
din frãþia de la Old Miss.

:36:59
Se face o selecþie excelentã acolo !
:37:01
Aºa e.
:37:03
Acum, serios vorbind, ce te aduce la Canton ?
Au maºini pe care sã stai ºi în campus, nu ?

:37:07
Carl Lee Hailey.
:37:11
Mi-ar plãcea sã te ajut.
:37:13
Ce te face sã crezi cã am nevoie
de ajutor ?

:37:15
Eºti implicat în cel mai mare caz de crimã
din pãrþile astea

:37:19
ºi lucrezi singur !
:37:20
Nu ai parteneri, funcþionari, investigatori ...
:37:24
ªi nici nu þi-i poþi permite.
:37:25
Iar dacã Noose nu acceptã schimbarea
instanþei

:37:28
vei avea procesul în mai puþin de o lunã.
Crede-mã, ai nevoie de ajutor.

:37:33
De unde ºtii toate ãstea ?
:37:34
Sunt un investigator excepþinal !
:37:37
Am participat la 7 cazuri de crimã,
:37:40
am fost martorã la 2 execuþii.
Am scris rezumate pentru A.C.L.U.

:37:45
Sunt în primii 5 din clasa mea, editor
la revista de drept, am publicat
ºi sunt tânãrã !

:37:49
ªi, dupã absolvire,
:37:51
intenþionez sã am o carierã glorioasã
luptând împotriva pedepsei cu moartea.

:37:55
Sã vedem, ce mai e ?
:37:57
A, familia mea e plinã de genii.
:37:59
O sã mã prinzi pe drum în sus

prev.
next.