A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:05:00
Þi-am revizuit cererea
1:05:04
de schimbare a instanþei.
1:05:06
Sunt de-acord cu tine. E imposibil sã
gãseºti juraþi imparþiali în Canton.

1:05:11
Cred cã e imposibil oriunde în Mississippi.
1:05:15
Aºadar,
1:05:17
juraþii de aici ar fi
1:05:19
la fel de cinstiþi ca
cei de oriunde altundeva.

1:05:22
Aºa cã þi-am respins cererea.
1:05:28
Cred cã ...
1:05:30
voi avea drept de apel.
1:05:32
Nu, de fapt.
1:05:34
Am vorbit cu judecãtorul Dent.
1:05:37
El spune cã ºi Curtea Supremã
îmi va susþine decizia.

1:05:42
Vãd cã þi-ai fãcut treaba.
1:05:47
Tu eºti un avocat bun, Jake.
1:05:50
Eºti ambiþios, inteligent ºi talentat.
1:05:52
Ai putea ajunge mare.
1:05:54
Vrei sã fii cunoscut ca ºi avocatul care l-a
apãrat pe criminalul acela ?

1:05:58
Þi-ar fi reclamã proastã.
1:06:01
Vorbeºte cu clientul tãu !
1:06:03
Dacã pledeazã vinovat,
1:06:05
Buckley va accepta acuzarea de omucidere.
Va scãpa în 20 de ani.

1:06:10
Da, ºi cum va putea soþia lui sã-i creascã
singurã pe copii ?

1:06:13
Mai bine decât sã fie vãduvã.
1:06:16
Gândeºte-te !
1:06:18
De ce sã refuzi ocazia unei cariere
prominþãtoare ?

1:06:25
O zi bunã, dle judecãtor !
1:06:26
Mersi c-ai venit.
1:06:33
Unde naiba-i tipul ãla ?
1:06:35
S-a nãscut alcoolic.
1:06:37
Dar nu se poate abþine de la bãuturã.
1:06:41
Permite-mi sã þi-l prezint pe
Dr. Willard Tyrrel Bass.

1:06:46
Martor expert al apãrãrii.
1:06:50
Acesta este Jake Brigance,
1:06:52
protejatul meu.

prev.
next.