A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:26:03
Du-te la fata ºi soþia ta, Jake !
1:26:06
De ce-ai fãcut asta ?
1:26:09
Avem proces în mai puþin de 3 ore.
1:26:11
Ei, haide.
1:26:13
Noose þi-ar da o amânare fãrã nici o
problemã.

1:26:15
Cei de la NAACP o sã aparã,
pânã la amiazã, ...

1:26:18
salivând.
1:26:19
Hai, Max ! Sã mergem ! Haide !
1:26:23
Ascultã-mã !
1:26:25
Cãsnicia ta e pe ducã, tu eºti pe
cale sã ai o aventurã amoroasã,

1:26:29
ºi cariera ta e în ruinã. Asta dacã
ai noroc; dacã nu, eºti mort.

1:26:34
Nu mã înþelege greºit, prietene !
1:26:36
La câte ai sacrificat pentru cazul ãsta,
m-ai inspirat pânã ºi pe mine.

1:26:39
ªi pe mine nu mã inspirã nimeni.
1:26:41
Totuºi, fã un favor la toatã lumea !
Renunþã la caz !

1:26:48
Nu, nu pot.
1:26:51
Nu vreau. N-o sã renunþ.
1:26:54
Dacã renunþ acum, toate astea vor
fi fãrã sens. Nu !

1:27:00
Max, hai odatã. Unde eºti ?
Haide !

1:27:03
Max e mort, ºi tu urmezi.
1:27:06
Retrage-te !
1:27:17
Max ! Hai la mine !
1:27:23
Hai aici! Cine-i cel mai bun ?
1:27:29
Stabilim strategia apãrãrii
la biroul meu, în mai puþin de 2 ore ...

1:27:32
ºi mã aºtept sã-þi vãd fundu'
pe-acolo !

1:27:36
Eliberaþi-l pe Carl Lee !
1:27:59
Prãjiþi-l pe Carl Lee !

prev.
next.