A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

:49:02
Žao mi je.
:49:03
Zašto?
:49:06
Zato što nisi bio tu kada su nam
zamalo zapalili kuæu?

:49:10
Zato što si propustio veèeru,
a nisi se ni javio?

:49:12
Ili zato što te više zanima TV...
:49:15
nego vlastita porodica?
:49:17
Zato što Hannah plaèe svaki dan jer joj
deca govore da voli crnce.

:49:21
Zašto ti je žao?
:49:32
Seæaš li se da sam ti pre neko veèe ...
:49:36
rekao da je Carl Lee bio kod mene?
:49:38
Seæaš li se razgovora?
:49:41
Trebao sam da pozovem Ozzieja.
:49:46
I nisi.
:49:49
Nisi pozvao šerifa Wallsa?
:49:52
Nisam.
:49:54
Bože, smiluj se. Morao si.
:49:58
Carl Lee je odabrao tebe.
:50:01
Tebi je rekao o èemu razmišlja.
:50:04
Rekao mi je o èemu razmišlja, nisam znao...
:50:07
Jake Tyler Brigance,
rekli smo da æeš pozvati serifa.

:50:10
Pogledaj šta se dogodilo.
:50:13
Žao mi je što moram da ti kažem, ali...
:50:16
ona dvojica su pod zemljom,
a ti si to mogao da spreèiš.

:50:23
Ti i tata se svadjate?
:50:26
Ne, dušo.
:50:27
Dodji. Dodji.
:50:30
Mama je uzrujana
jer su se budale ružno našalile.

:50:34
Nije to ništa.
:50:36
Nije ništa, u redu?
:50:44
Šta je rekao doktor iz Memphisa?
:50:48
Dobro joj je.
:50:50
Vilica zarasta.
:50:52
Još ne može da trèi i skaèe, ali...
:50:54
ubrzo æe moæi.
:50:56
A ono drugo?

prev.
next.