1:05:00
Razmotrio sam zahtev...
1:05:04
za promenu jurisdikcije.
1:05:06
I, da, nemoguæe je naæi
nepristrasnu porotu u Cantonu.
1:05:11
Nemoguæe ju je naæi u
celom Mississippiju.
1:05:15
Zato bi...
1:05:17
tu porota bila...
1:05:19
pravedna kao i na drugom mestu.
1:05:22
Odbiæu zahtev za promenu jurisdikcije.
1:05:28
Nadam se...
1:05:30
da mogu da se alim.
1:05:32
Mislim da ne.
1:05:34
Razgovarao sam sa sudijom Dentom...
1:05:37
misli da æe Vrhovni sud
podrati moju presudu.
1:05:42
Osigurali ste se.
1:05:47
Budi dobar advokat.
1:05:50
Pametan si, ambiciozan. Darovit.
1:05:52
Moe da postane neko.
1:05:54
eli da bude poznat po tome
to si branio ubicu?
1:05:58
To neæe biti popularno.
1:06:01
Razgovaraj sa klijentom.
1:06:03
Neka izjavi da je kriv...
1:06:05
biæe to ubistvo iz nehata.
Izaæi æe napolje za 20 godina.
1:06:10
Kako æe njegova ena sama?
1:06:13
Bolje i sama nego udovica.
1:06:16
Razmisli.
1:06:18
Zato odbaciti lepu karijeru?
1:06:25
Do vidjenja.
1:06:26
Hvala ti to si doao.
1:06:33
Gde je on?
1:06:35
Rodjeni alkoholièar.
1:06:37
Ne podnosi piæe.
1:06:41
Ovo je dr. Willard Tyrrel Bass.
1:06:46
Struèni svedok odbrane.
1:06:50
Ovo je Jake Brigance...
1:06:52
Moj tiæenik.