City Hall
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:35:01
Ще им кажем: ''Хей!
1:35:03
Ние сме просто хора.
Всички грешат.

1:35:06
Франк Анселмо е мъртъв.
1:35:08
Беше приятел,...
1:35:09
...но последният от шефовете
на клубове си отиде.''

1:35:12
Ще изчистим Авгиевите обори.
1:35:15
Ще отидем в Маями,...
1:35:16
...ще ги накараме да ни молят на
колене да произнесем основната реч.

1:35:20
И после?
1:35:23
Кратък престой в Олбъни,
като губернатор,...

1:35:26
...последван от продължителен
в Белия дом.

1:35:31
Ако не бях информиран,
щях да се пръсна от възхищение.

1:35:36
Мислех, че ще вляза и ще
те заваря на колене.

1:35:39
Вместо това ти превръщаш
бедствието в триумф.

1:35:41
Просто рефлекс.
Мой стар навик.

1:35:44
Но звучи приятно,
като го казваш.

1:35:47
Също начинът,
по който го казваш.

1:35:49
''Бедствието в триумф.''
1:35:50
Добре е да знам,
че още ми вярваш.

1:35:53
Казах ли това?
1:35:55
Не знам. Мисля, че да.
1:35:58
Бащите не слушат
ли синовете си?

1:36:10
Как е баща ти тия дни?
1:36:12
Известно време не съм те чувал
да го споменаваш. Къде е той?

1:36:16
В старчески дом в Краули,
Луизияна.

1:36:18
Играе домино с персонала.
1:36:20
Възмущава се от храната.
1:36:24
Не бъди много суров с него.
1:36:26
Не можем да диктуваме края си.
1:36:28
Тези приказки не ми харесват.
1:36:30
Разбира се, че не.
1:36:32
Защото под цялата тази
нужда да се повярва,...

1:36:36
...под целия бетон, който
изля в пиедестала ми,...

1:36:40
...нещо крещи да излезе навън.
1:36:45
Какво?
1:36:51
Знаеш, че се обадих
на съдията Уолтър Стърн.


Преглед.
следващата.