Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

:40:10
Nazvat èu te
poslije.

:40:13
Zbog mene si prekinuo?
- Trebat èeš me...

:40:16
Što to znaèi?
:40:18
Jednom si pitao, Èemu
kasetofon za 2 kasete?

:40:21
Zašto bi htio
presnimiti kasetu?

:40:25
Nat, baš
tebe trebam.

:40:28
Znate puk. Serlinga?
:40:30
Tony Gartner,
Washington Post.

:40:33
Bio je u evetoj
u Vijetnamu.

:40:36
Sjedni, Nat.
:40:38
On prati našu
istragu o Al Bathri.

:40:41
Želi nam postaviti
nekoliko pitanja.

:40:45
Pomozimo mu
koliko možemo.

:40:47
Hvala lijepa.
:40:49
Jedno moramo
riješiti;

:40:51
želim da mi odluèimo
kad èe javnost saznati

:40:53
podatke o žrtvama.
:40:56
Volio bih da vam mogu
izaèi ususret, ali...

:40:59
Izaèi èemo s prièom
osnovanom na vrpci

:41:03
sa svim radio-
kontaktima te noèi.

:41:10
akle...
:41:12
Poslušajte,
:41:14
a onda molim
službeni komentar.

:41:16
Nemoguèe; istraga
još traje!

:41:21
Natrag. udesno!
Okreni udesno!

:41:24
Ovdje Bobcat 5. Vidim
neprijateljske tenkove!

:41:28
Ovdje Puma 6. I meni
su tenkovi blizu.

:41:31
Mislim da to...
- To se dogodilo.

:41:34
Ovdje Sablja 6.
Okruženi smo tenkovima!

:41:39
Patella. naði metu!
Imaš je ili ne?!

:41:42
Gaðaju nas!
- Puni!

:41:45
Jesam! -Pali!
- Odmah!

:41:49
Sredili smo gada!
:41:51
Sabljo 6, izgubili smo
Pumu 6. Boylara. - Èuo

:41:55
Raznijeli ste
Našega! -Što

:41:59
Raznijeli
ste našega!


prev.
next.