Dead Man
prev.
play.
mark.
next.

:46:03
... الذي يتحدث
:46:05
(ظننتك قلت أن إسمك (نوبادي
:46:09
(أفضل أن أُدعى بـ(نوبادي
:46:21
نوبادي)؟)
:46:23
أليس من المفترض أن تكون مع قبيلتك؟
:46:31
دمي مختلط
:46:33
"أمي كانت "أومغابي بيغاني
:46:37
"وأبي "أبسولوكا
:46:42
هذا الخليط لم يحترموه
:46:45
كفتاً صغير
:46:47
كانوا دائماً يتركوني لوحدي
:46:49
لذلك قضيت شهور عدة
"وأنا ألاحق قبيلة "الإلك

:46:52
لأثبت أني عما قريب سأصبح صائداً ماهراً
:46:56
ذات يوم وأخيراً
تعاطف معي أقربائي

:47:00
وشاب منهم منحني حياته
:47:03
بسكيني فقط، أخذت حياته
:47:06
بينما كنت أستعد لأقطع اللحم
رجال بيض قدموا نحوي

:47:11
كانوا جنوداً إنكليز
:47:13
قطعت أحدهم بسكيني
لكنهم ضربوني على رأسي بالبندقية

:47:18
غبت عن الوعي
:47:21
روحي بدت وكأنها ستغادرني
:47:25
بعد ذك أخذوني شرقاً
:47:28
في قفص
:47:31
أخذوني إلى ترونتو ومن ثم إلى فيلادلفيا
:47:35
وأخيراً إلى نيويورك
:47:37
وكلما أتيت إلى مدينة أخرى
:47:41
... بطريقة ما، الرجال البيض ينتقلون
:47:43
معي إلى هناك
:47:47
كل مدينة جديدة بها نفس الرجال
الذين كانوا بسابقتها

:47:51
ولم أفهم كيف يمكن لمدينة كاملة
... من الناس

:47:54
أن تنتقل بهذه السرعة
:47:59
... في النهاية، أنتقلت على سفينة

prev.
next.