Fargo
prev.
play.
mark.
next.

1:11:01
- Policajac Olson.
- Dobro.

1:11:05
Radio sam prošlog utorka
za barom u Ecklundu i Swedlinu.

1:11:09
Taj mali pita:
"Gdje mogu naæi malo akcije?"

1:11:13
"Izludio sam tamo uz jezero."
1:11:15
Rekoh: "Akcije?"
A on æe: "Ženu. Na što ti ja lièim?"

1:11:19
Odgovorio sam: "Na što ti ja lièim?
Ne bavim se takvim stvarima."

1:11:22
Kazao je: " Izludio sam uz jezero."
Rekao sam: "Ali ovo nije takvo mjesto."

1:11:28
"Razumijem", rekao je.
"Misliš da sam drkadžija što pitam?"

1:11:31
Samo što nije rekao "drkadžija".
Onda me nazvao drkadžijom.

1:11:35
Rekao je da je posljednji tip kojega je
smatrao drkadžijom mrtav, pa sam šutio.

1:11:39
Kaže: "Što misliš o tome?"
Rekao sam: "Ne zvuèi dobro po njega."

1:11:44
- Bili ste u pravu.
- Kaže: "Umro je, ali ne od starosti."

1:11:48
A onda:
"Isuse, izludio sam tamo uz jezero."

1:11:52
Jezero White Bear?
1:11:53
Ecklund i Swedlin je bliže
jezeru Moose, pa sam na njega pomislio.

1:11:57
Pio je na šanku,
pa od toga nisam radio probleme.

1:12:01
Onda je gða Mohra èula za ubojstva
pa sam mislio da trebam nazvati,

1:12:06
i nazvao sam.
1:12:10
Kraj prièe.
1:12:12
- Kako je taj tip izgledao?
- Mali tip, smiješna izgleda.

1:12:18
- Na koji naèin?
- Onako, opæi dojam.

1:12:21
Hvala. U pravu ste, vjerojatno nije ništa,
ali hvala što ste nazvali.

1:12:28
- Izgleda da æe sutra zahladniti.
- Dolazi hladna fronta.

1:12:33
U pravu ste.
1:12:53
Isuse Kriste.

prev.
next.