Fled
prev.
play.
mark.
next.

1:22:18
Skloni se sa puta.
1:22:25
- Uspori. Vozi normalno.
- Šta se tamo desilo?

1:22:29
- Prodali su nas.
- Šta to znaèi?

1:22:31
Amerièki maršal sa kojim sam
se pogodio me je prodao.

1:22:33
- Trebalo je da ga sredim.
- Da, kako da ne.

1:22:36
- Šta æemo sada?
- Zvaæemo državnog tužioca.

1:22:41
Ako saznate bilo šta, zovite me.
1:22:43
Matthew, ti si kao moja bivša žena.
Ti nikada da odeš. Šta æeš ovde?

1:22:48
Schiller je igrao na dve strane.
1:22:51
Mene je ranio. Pokušavao je da ubije
Dodga i Pipera.

1:22:54
Zašto bi Schiller pucao ne tebe?
1:22:57
Matthew Gibson i Christopher Paine -
iz kancelarije državnog tužioca.

1:23:00
Vi momci izgleda imate
probleme izmeðu sebe.

1:23:05
- O èemu prièaš?
- Prièam o Schilleru i Mantajanu.

1:23:13
- Paine.
- Ovde Charles Piper.

1:23:16
Piper. Gde si?
1:23:19
Nije važno gde sam ja.
Važno je gde sam pošao, ako želite disk.

1:23:22
- Gde si pošao?
- Na sigurno mesto.

1:23:24
Nisam siguran koliko vas ovde
ste izdajnici poput Schillera.

1:23:28
Da. Policajac Gibson me je upravo informisao.
1:23:31
- Kaži mu da se zahvaljujem na upozorenju.
- Uradiæu to. Gde i kada?

1:23:35
Prvo da napravimo dogovor.
1:23:37
Želim da Dodga i mene potpuno
oslobodite krivice.

1:23:40
- Uraðeno je.
- I hoæu nazad svoj stari posao.

1:23:43
- Još nešto?
- Ne za sada.

1:23:45
Prièaæemo kasnije.
1:23:47
Naðimo se na vrhu Kamene Planine
za sat vremena.

1:23:49
- Jasno?
- Biæu tamo.

1:23:54
Idemo na Kamenu Planinu.
1:23:56
I ti ideš sa nama.

prev.
next.