Ghosts of Mississippi
prev.
play.
mark.
next.

1:15:00
Danas je porota uruèila
optužnicu, Bajronu Dileju

1:15:03
Bekvitu, za ubistvo borca za
graðanska prava, Medgara Eversa.

1:15:07
Izruèenje u sluèaju Bekvit
smatra se potencijalnom

1:15:10
preprekom za javno
tužilaštvo.

1:15:13
Boriæu se za ukidanje,
kako se kaže izruèenja,

1:15:16
i nogama i rukama!
1:15:17
U pokušaju da izgubljeni
izveštaj o autopsiji zameni,

1:15:20
javno tužilaštvo okruga
Hajnds, danas je dobilo

1:15:23
dozvolu porodice Evers da
ekshumira leš ubijenog

1:15:26
borca za graðanska prava,
Medgara Eversa.

1:15:31
Leš sahranjen 1963. na
nacionalnom groblju Arlington,

1:15:34
pronaðen je u neverovatno
oèuvanom stanju.

1:15:38
Patolog, Dr Majkl Ban...
1:15:41
Posle 18 meseci, konaèno je
odobren nalog za izruèenje

1:15:44
u sluèaju Bajrona Dileja
Bekvita, èoveka optuženog

1:15:48
za ubistvo borca za graðanska
prava, Medgara Eversa.

1:15:51
Bekvit je optužen za ubistvo,
30 godina nakon dva prethodna

1:15:56
suðenja, koja su se završila
neusaglašenim porotama.

1:15:59
Hvala, ser.
1:16:01
JANUAR 1994.
1:16:03
Poziv sam prvi put primio
u 21:42h, 12. juna 1963.

1:16:08
Moj partner i ja smo
reagovali i krenuli

1:16:11
na mesto zloèina, koje se
nalazilo u ulici Gens 2332.

1:16:17
Prilièno dobro, Beni. To što
èitaš deo svedoèenja mrtvog

1:16:21
svedoka, ne znaèi da treba
da glumiš mrtvaca.

1:16:25
Dajem sve od sebe, Bobi.
-Znam, Beni.

1:16:28
Stigao je izveštaj autopsije
Medgara Eversa.

1:16:31
Neæete poverovati, još uvek
je mrtav. -Hvala, Klaro.

1:16:36
Upravo sam razgovarao
sa Èarlsom Eversom.

1:16:39
Kaže da neæe doæi na suðenje.
-Je li rekao zašto? -Nije.

1:16:43
Nabavi mi adresu njegove
radio stanice. Pogledaj ovo!

1:16:46
Pronašli su deliæe metka u
telu. Odgovaraju kalibru 386.

1:16:50
DELOTER. -Zažaliæeš, g. Deloter.
To što se desilo onom crnji,

1:16:54
moglo bi da se desi i tebi.
1:16:57
Još jedan?
1:16:59
Što se suðenje više približava
više ludaka izmiliæe iz mraka.


prev.
next.