Ghosts of Mississippi
prev.
play.
mark.
next.

1:48:01
"Baš smo videli Dilejeva kola.
Dilej i radnik su bili na pumpi".

1:48:06
Zar niste to izjavili meni
i mojim istražiteljima,

1:48:09
kad smo došli u Grinvud da vas
pitamo šta ste radili te noæi?

1:48:13
Dilej, vaš ortak.
-Moj prijatelj.

1:48:18
Otkad vam je prijatelj?
1:48:22
Od kraja drugog svetskog rata.
-Kad ste rekli da nemate

1:48:25
nikakav privatan odnos s njim,
to nije bilo sasvim taèno,

1:48:29
zar ne? Dugo ga poznajete
i dugo ste prijatelji, zar ne?

1:48:34
Taèno, mi smo prijatelji,
kao što se nadam

1:48:37
da smo vi i ja prijatelji.
1:48:40
Molim? -Rekoh, kao što se
nadam da smo vi i ja prijatelji.

1:48:45
Polaskan sam.
1:48:50
G. Harli, vratiæu se na
trenutak hapšenja optuženog.

1:48:53
U Grinvudu je bilo mnogo
predstavnika zakona koji

1:48:56
su pokušali da prikupe
informacije, taèno?

1:48:59
FBI, policija Džeksona,
seæate se toga? -Da.

1:49:02
Jeste li ikad razgovarali
sa detektivom Sandersom,

1:49:05
jednim od istražitelja
zaduženih za ovaj sluèaj?

1:49:08
Možda par reèi. -Sigurno
ste mu rekli da ste videli

1:49:11
Bajrona Dileja Bekvita
kako u Grinvudu

1:49:14
sipa benzin u noæi ubistva,
zar ne? -Nisam.

1:49:17
Zašto? -Nisam imao razloga
da kažem, ako me ne pita.

1:49:21
Kao policajac koji je dao
zakletvu, niste imali razloga

1:49:24
da kažete istražitelju,
u važnom sluèaju ubistva,

1:49:28
da ste osumnjièenog videli
150km od mesta ubistva?

1:49:32
Mešao bih mu se
u istragu da sam...

1:49:35
Mešali bi se pružajuæi alibi
osumnjièenom? -Naravno.

1:49:42
Jeste li javnom tužilaštva
rekli im šta se dešava? -Ne.

1:49:45
Jeste li otišli do FBI i njima
rekli šta se dešava? -Ne.

1:49:49
Zar nije èinjenica da je
jedina osoba s kojom

1:49:52
ste razgovarali u vezi ovog
sluèaja, bio g. Hardi Lot,

1:49:55
branilac g. Bekvita?
-Pa, kad me pozvao...

1:49:58
Koliko je tad optuženi bio
u zatvoru? Par nedelja?


prev.
next.