Happy Gilmore
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
Dacã purtam haine ca alea,
trebuia sã-mi trag singur ºuturi.

:18:05
Bunã dimineaþa, tuturor.
:18:07
Bine aþi venit la Turneul Waterbury.
Înainte de a începe, am o surprizã.

:18:11
Doamnelor ºi domnilor,
"Shooter" McGavin.

:18:20
Mulþumesc, Doug.
L-am vãzut pe Doug jucând ieri.

:18:23
Petrece mai mult timp în nisip
decât David HasseIhoff.

:18:27
Hai sã fim serioºi.
ªtiþi cu toþii...

:18:29
...cã învingãtorul de azi va fi invitat
în Turneul Profesioniºtilor.

:18:34
Deºi numai unul
îmi va deveni coleg...

:18:37
...toþi sunteþi prietenii mei.
:18:42
Mulþumesc.
Acum, la treabã!

:18:47
Urmeazã: Lafferty, DanieI
ºi GiImore...Happy.

:18:54
Unde iei crosele
alea, cretinule?!

:18:58
Domnule GiImore,
sunt purtãtorul dumneavoastrã.

:19:00
Scuze. Eu le duc.
:19:03
Sunt ale bunicului.
Sunt destul de vechi.

:19:05
ªi eu ce sã fac?
:19:08
De ce nu te uiþi la mine...
:19:10
...ºi te asiguri
cã nu fac vreo tâmpenie?

:19:15
Domnule GiImore, dl. Lafferty
este la rând.

:19:18
Bine. Noroc, amice.
:19:22
Dã-te la o parte.
:19:31
Unde erai la faza asta,
rahatule?

:19:47
ProbabiI cea mai bunã loviturã
pe toatã ziua.

:19:49
Dle GiImore, Sunteþi la rând.

prev.
next.