Independence Day
prev.
play.
mark.
next.

1:51:00
Και θα διεξάγετε τη μεγαλύτερη αερομαχία
στην ιστορία της ανθρωπότητας.

1:51:07
Ανθρωπότητα. Αυτή η λέξη θα πρέπει να
έχει νέα σημασία για όλους μας σήμερα.

1:51:13
Δεν στέκει πλέον να διακατεχόμαστε
από τις επουσιώδεις διαφορές μας.

1:51:18
Μας ενώνουν τα κοινά μας ενδιαφέροντα.
1:51:22
΄Ισως το ΄θελε η μοίρα να
είναι σήμερα 4 Ιουλίου.

1:51:27
Κι εσείς να μάχεσται γι΄ άλλη
μια φορά για την ελευθερία μας.

1:51:31
Όχι απ΄ την τυραννία,
την καταπίεση ή τον κατατρεγμό.

1:51:37
Αλλά απ΄ την εξόντωση του είδους μας.
1:51:40
Αγωνιζόμαστε για το
δικαίωμά μας να ζούμε.

1:51:43
Nα υπάρχουμε.
1:51:46
Και αν θριαμβεύσουμε,
1:51:49
η 4 Ιουλίου δεν θα είναι πλέον γνωστή
ως αμερικανική εθνική εορτή,

1:51:54
αλλά ως η ημέρα κατά την οποία
η υφήλιος διακύρηξε με μια φωνή,

1:51:57
΄΄Δεν θα καθήσουμε παθητικά
να μας καταπιεί το σκοτάδι!΄΄

1:52:00
΄΄Δεν θ΄ αφανιστούμε χωρίς αγώνα!΄΄
1:52:04
΄΄Θα συνεχίσουμε να ζούμε!΄΄
1:52:06
΄΄Θα επιζήσουμε!΄΄
1:52:09
Σήμερα γιορτάζουμε την
Ημέρα Ανεξαρτησίας!

1:52:37
- Φύγαμε!
- Κε Πρόεδρε. Από εδώ, κύριε.

1:52:40
- ΄Eχω τον εξοπλισμό σας εδώ.
- Καλή τύχη!

1:52:42
Σας έφερα μια φόρμα και τον υπόλοιπο
εξοπλισμό. Διαλέξετε κράνος.

1:52:49
Κε Πρόεδρε, θα θέλατε
να μου πείτε τι κάνετε.

1:52:52
Eίμαι πιλότος της Πολεμικής Αεροπορίας,
Γουίλ.

1:52:56
Eκεί ανήκω.

prev.
next.