Independence Day
prev.
play.
mark.
next.

1:50:04
και, απαρνούμενος κάθε άλλη,
1:50:06
θα είσαι πιστός σ΄ αυτή
σε όλη σας τη ζωή;

1:50:10
Δέχομαι.
1:50:23
Καλημέρα.
1:50:29
Eίναι πολύ νέοι.
1:50:31
Συμφωνώ.
1:50:35
Φαίνονται λίγο νευρικοί.
1:50:37
Όλα τα πληρώματα να παρουσιαστούν
στις θέσεις που διορίστηκαν.

1:50:41
- Μπορώ να το δανειστώ;
- Βεβαίως.

1:50:46
Καλημέρα σας.
1:50:50
Καλημέρα σας.
1:50:53
Σε λιγότερο από μια ώρα,
1:50:55
τα αεροσκάφη μας εδώ θα ενωθούν
με τα αεροσκάφη απ΄ όλο τον κόσμο.

1:51:00
Και θα διεξάγετε τη μεγαλύτερη αερομαχία
στην ιστορία της ανθρωπότητας.

1:51:07
Ανθρωπότητα. Αυτή η λέξη θα πρέπει να
έχει νέα σημασία για όλους μας σήμερα.

1:51:13
Δεν στέκει πλέον να διακατεχόμαστε
από τις επουσιώδεις διαφορές μας.

1:51:18
Μας ενώνουν τα κοινά μας ενδιαφέροντα.
1:51:22
΄Ισως το ΄θελε η μοίρα να
είναι σήμερα 4 Ιουλίου.

1:51:27
Κι εσείς να μάχεσται γι΄ άλλη
μια φορά για την ελευθερία μας.

1:51:31
Όχι απ΄ την τυραννία,
την καταπίεση ή τον κατατρεγμό.

1:51:37
Αλλά απ΄ την εξόντωση του είδους μας.
1:51:40
Αγωνιζόμαστε για το
δικαίωμά μας να ζούμε.

1:51:43
Nα υπάρχουμε.
1:51:46
Και αν θριαμβεύσουμε,
1:51:49
η 4 Ιουλίου δεν θα είναι πλέον γνωστή
ως αμερικανική εθνική εορτή,

1:51:54
αλλά ως η ημέρα κατά την οποία
η υφήλιος διακύρηξε με μια φωνή,

1:51:57
΄΄Δεν θα καθήσουμε παθητικά
να μας καταπιεί το σκοτάδι!΄΄


prev.
next.