Independence Day
prev.
play.
mark.
next.

1:21:00
Ne mogu da vas pustim
bez dozvole.

1:21:02
Dobro. Doði ovamo.
1:21:06
Hoæeš vidjeti
moju dozvolu?

1:21:10
Možda æu da ostavim
ovo kod tebe.

1:21:13
Pustite ih da proðu.
1:21:14
Pustite ih da proðu.
1:21:15
Bježite s puta.
1:21:19
Jesi li vidio to?
1:21:20
Hajde dolje.
1:21:23
Pazite.
1:21:25
Pa, oèigledno, ovaj "cockpit"
je dizajniran da sjednu trojica,

1:21:29
ali kako se sjedi na ovom,
nemam pojma.

1:21:33
Nježno.
1:21:34
Vidite li ove
stvarèice kako svjetle?

1:21:37
Da.
1:21:38
Radimo non-stop
1:21:39
pokušavajuæi da provalimo to sranje.
1:21:41
Neke stvari smo uspjeli
odmah protumaèiti.

1:21:43
Ovo je,
prilièno smo sigurni,

1:21:45
sistem za održavanje
života u kabini.

1:21:49
I ova stvar je...
1:21:51
Pa...bila je
1:21:54
povezana s motorom.
1:21:55
Evo.
Uzmi ovo, hoæeš li?

1:21:57
Ove konfiguracuje...
1:22:03
Pa, da budem iskren,
1:22:04
ne znamo
šta je to sranje.

1:22:08
Ali ovo je
oèigledno ono što koriste

1:22:10
da bi pilotirali
njihovim brodom.

1:22:13
Lijepo, zar ne?
1:22:15
To je vrlo dobro.
Dajte mi moj "laptop" odozdo?

1:22:17
Doktore Isacs, mogu li
ubaciti raèunalo unutra?

1:22:21
Vidite li ove šablone ovdje?
Ponavljaju se sekvencionalno,

1:22:23
baš kao signal za odbrojavanje.
1:22:25
Koriste frekvenciju
za kompjutersku komunikaciju.

1:22:28
Vidite? Tako prave
koordinaciju sa ostalim brodovima.

1:22:30
Znate...
1:22:33
stvarno nas èinite
glupima.

1:22:43
Imaju jednog!
1:22:45
Imaju jednog živog!
1:22:46
Imaju jednog. Živog.
1:22:48
Isuse! Slušaj, hoæeš li biti
dobro sam, Dave?

1:22:51
Dobro, doktore Okun.
1:22:53
Da...ne dirajte ništa.
1:22:57
Zašto mi uvijek govori
da ne diram ništa?


prev.
next.