1:19:14
Postati menader grupacije Sendai.
1:19:17
- Promaknut si, zar ne?
- ali se?
1:19:20
to misli, koliko je sad
ljudi ispod mene?
1:19:24
- 22.
- 23.
1:19:26
Ako preðem u Sendai,
biti æe ih samo 5. Shvaæa?
1:19:30
Ali biti æe na vrhu.
1:19:32
Stvarno ne razumije, zar ne?
1:19:35
Ono to zovu grupacija Sendai
ne nalazi se u gradu Sendaiu.
1:19:38
30 minuta vonje autom,
u mjestu po imenu Nigatake.
1:19:42
To je vojna baza preureðena
u poslovne zgrade.
1:19:44
S vremenom æe te
pozvati na èelo tvrtke.
1:19:48
Vie slobode ima vozaè taksija.
1:19:50
Sam odluèuje kad æe
voziti ili se odmoriti.
1:19:53
Kad god poeli.
1:19:54
NIje li gospodin Yamamoto
sada vozaè taksija?
1:19:57
Yamamoto?
1:19:59
- Pozna Yamamotoa?
- Ne previe.
1:20:01
Yamamoto. Bio je u prodaji
20 godina.
1:20:06
Odjednom su ga prebacili da radi
u tvornici kao zatitar.
1:20:10
- To je kao da je dobio otkaz.
- Zbog toga je sad vozaè taksija.
1:20:20
Hej, pomakni se.
1:20:22
Rekoh, pomakni se.
1:20:24
- Ima praznih stolova.
- Meni se sviða ovaj.
1:20:27
to je tebi?
1:20:40
Shigeta!
Gdje je Shinji?
1:20:43
Zavrio je vjebanje i
otiao sa Hayashijem.
1:20:46
Doði gore na minutu.
1:20:48
Imao sam titulu
"Mladog boksaèa godine".
1:20:51
Bio sam dobar boksaè.