Mary Reilly
prev.
play.
mark.
next.

:41:01
Na šta misliš? -Pre nego što
ste krenuli, pozvao je Pula

:41:04
i kazao mu da ode vozom
do apotekara, daleko na selu.

:41:07
Kad ga je Pul pitao, "Mogu li
još nešto da uèinim za vas,

:41:10
gospodine?", ovaj mu je rekao,
"Možeš, gledaj svoja posla."

:41:12
i zalupio mu vrata
pred nosom.

:41:14
G. Pul se mnogo uznemirio.
Na tvom mestu ne bih ga ljutio.

:41:18
Meni je rekao, "Bez obzira
na to što lepo govori,

:41:21
g. Hajda nikad ne bi zamenili
za džentlmena."

:41:24
Pa ko je on? -Ako mene pitate
neèim doktora drži u šaci.

:41:27
Možda neka mala ucena.
:41:29
Ili je možda uspomena iz
doktorovih studentskih dana.

:41:31
Odrastao rezultat
raspusništva.

:41:34
Stvarno malo lièe.
:41:38
Meri ne voli da misli da se
doktor ikad u životu zabavljao.

:41:45
Meri, idi ti.
:41:56
A, ti si? Imaš dobar posao,
je l*? -Šta želite?

:41:59
Da porazgovaram
sa džentlmenom. -S kojim?

:42:01
S Harijem Džekilom,
naravno.

:42:03
Ako onog drugog ðavola više
nikad u životu ne vidim

:42:05
i to æe mi biti prebrzo.
-Obojica su u laboratoriji.

:42:08
I to mi odgovara. -Doktor
po pravilu ne prima

:42:10
posete dok radi. -Mislim
da æe mene primiti.

:42:12
Verovatno æe primiti obe ako
budeš igrala kako treba.

:42:29
Saèekajte tu.
:42:45
Šta je bilo?
:42:47
Gða Faradej je došla kod vas.
-Ko? -Gða Faradej.


prev.
next.