Michael Collins
prev.
play.
mark.
next.

1:21:07
Έβαλα τα δυνατά μου, Κίτυ,
αλλά δεν είναι αρκετό.

1:21:11
Tέσσερεις μήνες αργότερα
1:21:13
Θα έχουμε ιρλανδική Πολιτεία
αντί της ιρλανδικής Δημοκρατίας.

1:21:16
Θα έχουμε δική μας κυβέρνηση.
1:21:19
Αλλά πρέπει να ορκιστούμε υποταγή
στο Αγγλικό Στέμμα.

1:21:22
Η θέση του βορρά θα επανεξεταστεί...
1:21:24
αλλά προς το παρόν, παραμένει
στη Βρετανική Αυτοκρατορία.

1:21:27
Η συνθήκη αυτή είναι απλώς ένα σκαλοπάτι.
1:21:30
Ελπίζω κι η χώρα μας να τη δει έτσι.
1:21:34
Πώς είσαι;
1:21:39
Είναι αλήθεια;
1:21:45
Ήταν το καλύτερο που μπορούσαμε
να καταφέρουμε.

1:21:49
Μα ο βοράς μένει απ' έξω...
1:21:51
η χώρα διαιρείται.
1:21:53
Περιμένεις να ορκιστούμε υποταγή στο Στέμμα;
1:21:57
Δε διανοούνται να μας παραχωρήσουν
τη Δημοκρατία.

1:21:59
Γι' αυτό μ' έστειλε ο Ντεβ.
1:22:03
Tι εννοείς;
1:22:04
Ήξερε ότι δε θα μας παραχωρούσαν
τη Δημοκρατία.

1:22:06
Ήθελε να φέρω εγώ την κακή είδηση.
1:22:09
Θα χρησιμοποιήσουμε την ιρλανδική
Πολιτεία για να φτάσουμε στη Δημοκρατία.

1:22:14
Αλλιώς, πάμε σε πόλεμο.
1:22:16
Δεν κάνω πόλεμο για λίγες μόνο λέξεις.
1:22:19
Κι αν είναι πόλεμος έτσι κι αλλιώς, Μικ;
1:22:23
Δημοσίευσες τους όρους χωρίς την έγκρισή μου!
1:22:28
-Ήταν το καλύτερο δυνατό.
-Κατά τη γνώμη σου!

1:22:31
Μ' έστειλες εκεί ξέροντας ότι
ήταν το καλύτερο δυνατό.

1:22:36
-Αβάσιμες εικασίες.
-Είν' η αλήθεια.

1:22:38
Αλλιώς, θα πήγαινες ο ίδιος.
1:22:40
Δεν έχουμε τη Δημοκρατία...
1:22:42
αλλά την ελευθερία να την αποκτήσουμε.
1:22:45
Είναι πια καιρός για ειρήνη.
1:22:49
Και τι ξέρεις εσύ από ειρήνη;
1:22:56
Είπες ότι θα διαπραγματευόμασταν
εκ μέρους της κυβέρνησής μας...


prev.
next.