Michael Collins
prev.
play.
mark.
next.

1:25:03
Και τι γίνεται, αν τώρα αρχίζει;
1:25:08
Χριστέ μου.
1:25:09
Καλύτερα θα 'μουν στο Λόνγκφορντ.
1:25:46
Εκλεγήκαμε από τον ιρλανδικό λαό...
1:25:48
Εκλεγήκαμε από τον λαό.
1:25:51
Μας θεωρούσαν ψεύτες, όταν μιλούσαμε
για την ιρλανδική Δημοκρατία;

1:25:57
Oι επιστολές που προηγήθηκαν
των διαπραγματεύσεων...

1:26:01
δε ζήτησαν ποτέ αναγνώριση
της ιρλανδικής Δημοκρατίας!

1:26:05
Ξέραμε ότι δε θα μας την παραχωρούσαν!
1:26:08
Κι έτσι, ο κύριος Κόλινς μάς ζητά...
1:26:10
να δηλώσουμε υποταγή σε ξένο βασιλιά...
1:26:14
και να δεχτούμε τη διαίρεση...
1:26:17
το διαχωρισμό του βορείου
τμήματος της χώρας!

1:26:20
O κύριος Κόλινς,
που κέρδισε τον πρόσφατο πόλεμο...

1:26:26
περιέγραψε τη συνθήκη...
1:26:28
ως ένα σκαλοπάτι προς την απόλυτη ελευθερία!
1:26:33
O κος Γκρίφιθ περιέγραψε τον κο Κόλινς
σαν τον άνθρωπο που κέρδισε τον πόλεμο!

1:26:42
Επί της διαδικασίας, κύριε Πρόεδρε.
1:26:44
Μιλάμε για τη συνθήκη ή για μένα;
1:26:46
Tου κυρίου υπουργού δεν του αρέσουν
αυτά που λέω!

1:26:48
Μπορείτε να πείτε ό,τι θέλετε για μένα!
1:26:50
Κύριε Κόλινς, η θέση σας στο στρατό...
1:26:53
ήταν επικεφαλής ενός υποτομέα.
1:26:58
Κανείς, πέρα από σας,
δεν επεδίωξε την κακώς εννοούμενη φήμη!


prev.
next.