Mulholland Falls
prev.
play.
mark.
next.

1:00:02
Direktor bi bio vrlo zahvalan.
1:00:10
Maxwelle...
1:00:13
Imaš li predstavu koliko intenzivno
mrzim ove male posrane agente...

1:00:21
...u mom gradu?
Povrh svega...

1:00:24
...sjediti u mojoj kancelariji!?
-Da, gospodine.

1:00:31
Imaš li išta ozbiljno o tom Timmsu?
-Laže u vezi Allison Pond.

1:00:38
Možeš li to dokazati?
-Ne mogu, trenutno... Ali hoæu.

1:00:41
Evo što imam, Bille...
Imao sam doušnika koga su ubili na plaži...

1:00:45
...automatima velikog kalibra!
-Maxwelle...

1:00:49
Vojni kalibar, to je veza.
-Znam bar trojcu tipova...

1:00:52
...samo par blokova odavde,
koji imaju to oružje pod krevetom!

1:00:59
Saberi se!
1:01:01
Kada smo pokrenuli ovu jedinicu...
1:01:04
...dogovor je bio da odgovaramo samo tebi.
Èetiri èovjeka, bez politike, bez usluga...

1:01:10
Bez podnošenja raèuna!
1:01:13
Da, to smo pokrenili iz dva razloga:
srediti gangstere i kriminalce!

1:01:19
A ne zezati se sa Komisijom
za atomsku energiju!

1:01:23
Što ako oni ubijaju ljude?
1:01:27
Ponekad... vi razgovarate sa ljudima...
1:01:31
...i nitko ih više ne vidi poslije toga.
Postanu prošlost.

1:01:35
Nitko to ne istražuje.
1:01:44
Allison Pond nikome nije naudila.
1:01:47
Mora da je nešto zgriješila...
1:01:52
Inaèe, ne bi sjedili ovdje
i prièali o njoj.


prev.
next.