1:25:00
	Ovem e ne.
Jaký by to mìlo smysl?
1:25:05
	Zabíjet vlastní otroky je jako
pálit vlastní dùm nebo chatrè,
1:25:10
	e ano?
1:25:13
	Jak ten paradox vysvìtlíte?
1:25:20
	Nechápu, co tím myslíte.
1:25:23
	Ale chápete.
Stejnì jako vichni pøítomní.
1:25:26
	Chování, které pøipisujete svým
trýznitelùm - svým obìtem -
1:25:31
	a tudí vechny ostatní
aspekty vaí výpovìdi -
1:25:35
	nedávají smysl.
1:25:39
	Dokonce ani vám ne.
1:25:42
	Ale dìkuji vám. Jako vechna
díla fantazie to bylo zábavné.
1:25:46
	Nic víc.
1:25:58
	Kapitáne Fitzgeralde,
1:26:00
	jaké povinnosti jste plnil
v námoønictvu Jejího Velièenstva?
1:26:03
	Hlídkovat podél Pobøeí slonoviny
a pátrat po otrokáøských lodích.
1:26:06
	Proè?
1:26:08
	Protoe britské zákony
otrokáøství zakazují, pane.
1:26:11
	Pøesto není únos muù
z britského protektorátu Sierra Leone
1:26:15
	a jejich nezákonný transport,
jak to popsal Cinque,
1:26:19
	- nic neslýchaného, e?
- Bohuel ani nic neobvyklého.
1:26:23
	Pùsobí podle vás nìco z jeho líèení
celého utrpení vìrohodnì?
1:26:29
	Jeho popis otrokáøské pevnosti,
ten urèitì.
1:26:33
	Takové místo existuje.
1:26:35
	Vy jste ho vidìl?
1:26:37
	Ne, pane. Nepodaøilo se nám
zjistit, kde se nachází,
1:26:40
	ale máme pøesvìdèivé dùkazy,
e se jedná o skuteènost.
1:26:43
	Jaké dùkazy konkrétnì? Povìsti?
1:26:46
	Zprávy.
1:26:49
	Máte na mysli "zprávy" toho druhu,
o jaký se s námi dnes podìlil Cinque?
1:26:53
	Její existence, pane,
byla hláena.
1:26:57
	Cinque popisuje
chladnokrevnou vradu