:59:00
	Τώρα πρέπει απλά
να το ξανακάνει.
:59:03
	Κι άλλωστε, θα'ναι πιο εύκολα
τη δεύτερη φορά.
:59:07
	Φοβάμαι ότι δεν έχει πια σημασία
τι θα κάνει, κύριε.
:59:11
	Φημολογείται ότι τον δικαστή
επέλεξε ο ίδιος ο Βαν Μπιούρεν.
:59:15
	'Οχι!
:59:18
	Ντρέπομαι να ομολογήσω
πως είχα την απατηλή αντίληψη...
:59:22
	ότι δικαστικό και εκτελεστικό
σώμα ήταν ανεξάρτητα.
:59:26
	'Οχι περισσότερο απ'όσο αυτά.
:59:30
	'Οχι περισσότερο απ'όσο αυτά.
:59:34
	-Τώρα ξέρετε.
-Ναι.
:59:37
	-Κύριε;
-Ναι;
:59:39
	Κύριε Πρόεδρε, αν χειριζόσασταν
εσείς την υπόθεση...
:59:42
	Ευτυχώς, δεν την χειρίζομαι εγώ.
:59:48
	-Αλλά αν την χειριζόσασταν;
-Ναι;
:59:51
	Τι θα κάνατε;
1:00:00
	'Οταν ήμουν δικηγόρος...
1:00:04
	πριν πάρα πολλά χρόνια...
1:00:07
	συνειδητοποίησα
μετά από πολλές δίκες...
1:00:11
	ότι στο δικαστήριο...
1:00:14
	όποιος λέει
την καλύτερη ιστορία, κερδίζει.
1:00:19
	Σας δίνω αυτήν τη συμβουλή
εντελώς δωρεάν.
1:00:28
	Σας ευχαριστώ πολύ
για τον χρόνο σας, κύριε.
1:00:33
	Από περιέργεια,
ποια είναι η ιστορία τους;
1:00:38
	-Ορίστε;
-Ποια είναι η ιστορία τους;
1:00:43
	Είναι...
1:00:49
	απ'τη Δυτική Αφρική.
1:00:51
	Ποια είναι η ιστορία τους;