Boogie Nights
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:44:02
Espera. Olha. Vá lá.
1:44:05
Tudo bem? Tudo o que
precisamos é das cassetes, Burt.

1:44:07
Não, não as dou
até que paguem.

1:44:10
Na nossa situação isso
não faz sentido nenhum, foda-se!

1:44:12
Não podemos pagar
as cassetes de demonstração...

1:44:15
... a não ser que as levemos à
companhia de gravações, para sermos pagos!

1:44:18
Exactamente!
1:44:21
Isso não é um P.M., é um P.V.
Problema vosso!

1:44:25
Arranjem dinheiro
e dou-vos as cassetes.

1:44:27
Estás a falar sobre a minha cabeça.
1:44:30
Não conheço esse sistema de companhia.
P.V., P.M., sei lá. Está bem?

1:44:33
Tudo o que sei é que não posso
assinar um contracto para gravar um disco.

1:44:36
Não podemos ter um contracto...
1:44:38
... a não ser que leve estas cassetes.
1:44:39
E garantidas, as próprias cassetes
são vossas.

1:44:42
São donas delas, está bem?
1:44:45
Mas a magia que está
nas cassetes...

1:44:47
... o empenho e coração que foi dispensado
nessas cassetes, é nosso.

1:44:51
E não és dono disso.
1:44:52
Agora preciso de levar essa magia e
levá-la à companhia de gravações!

1:44:56
Estão à espera. Era suposto
estarmos lá há uma meia-hora atrás.

1:44:59
Parecemos uns imbecis neste momento, meu!
1:45:08
Não quero fazer isto outra vez.
1:45:09
Não posso. Vamos divertir-nos.
1:45:13
Vamos só sem parar. Porque
acabou-se. Há demasiadas coisas.

1:45:17
Demasiadas coisas. Demasiadas coisas.
1:45:21
Vamos andar.
1:45:23
Não quero deixar este quarto.
1:45:24
Nem eu!
1:45:27
- Amo-te, querida.
- Amo-te, mãe.

1:45:30
Deixa-me explicá-lo...
1:45:32
... em simples aritmética.
Um, dois, três.

1:45:35
Porque não percebes, Burt!
1:45:37
Dás-nos as cassetes, arranjamos
o contracto para gravar...

1:45:40
... vimos aqui e damos-te
a merda do dinheiro.

1:45:43
Já ouviste aquelas cassetes?
1:45:45
Temos um contracto garantido.
O nosso trabalho é mesmo bom.

1:45:47
- Esculpimo-lo.
- Eu percebo.

1:45:50
Sei que querem que aconteça.
1:45:53
Mas não vai acontecer.
1:45:55
Porque é um "Catch 22"
e só isso.

1:45:57
Que merda significa isso?
O que é um "Catch 22"?


anterior.
seguinte.