Contact
prev.
play.
mark.
next.

1:06:00
Ville vi føle skyld...
1:06:01
ved at knuse mikrober
på en myretue?

1:06:04
Jeg håber, De har ret.
1:06:07
Men min opgave er at beskytte
amerikanere mod enhver fare...

1:06:10
også den værst tænkelige.
1:06:12
Ja, og jeg er enig med Dem.
1:06:14
Mit problem er...
1:06:17
at budskabet
er moralsk tvetydigt.

1:06:20
Der er meget ringe opbakning
til det her i organisationen.

1:06:24
Hvis Præsidenten
fortsat støtter det...

1:06:26
vil han snart styrtdykke
i meningsmålingerne.

1:06:29
Helt ærligt!
1:06:31
Undskyld...
1:06:32
miss.
1:06:33
Vi kender ikke
disse væseners værdier.

1:06:36
Vi ved ikke engang,
om de tror på Gud.

1:06:38
Det er jo helt ulogisk...
1:06:40
Dr. Arroway.
1:06:42
I dag får ingen mundkurv på.
1:06:46
Nej, naturligvis ikke.
1:06:49
Jeg mente bare...
1:06:50
at budskabet var
skrevet på et videnskabeligt sprog.

1:06:54
Var budskabet religiøst,
havde det vist sig som...

1:06:57
en brændende busk
eller en stemme fra himlen.

1:07:00
Men De har jo netop fundet...
1:07:03
en stemme fra himlen, doktor.
1:07:09
Undskyld forsinkelsen.
1:07:13
Jeg er enig med mr Rank i,
at der er uundgåelige...

1:07:16
religiøse implikationer i sagen.
1:07:19
Men det retfærdiggør ikke panik.
1:07:23
Jeg håber,
vi forstår hinanden...

1:07:25
og nedbryder de barrierer,
der har holdt os adskilt.

1:07:29
Jeg vil gøre én ting klart.
1:07:32
Vores organisation lader sig ikke
formilde af New Age-floskler.

1:07:37
Hr. Præsident.
1:07:40
Præsidenten mødtes
med sine toprådgivere...

1:07:43
angående nyt
i afkodningen.

1:07:46
Skønt der er sket fremskridt,
maner regeringen til besindighed.

1:07:51
Hvis De spørger, hvornår...
1:07:53
vi opdager
maskinens formål...

1:07:56
er svaret: Måske i morgen,
måske næste år, måske aldrig.


prev.
next.