Contact
prev.
play.
mark.
next.

:51:00
Acel semnal ne-a fost trimis înapoi
mult amplificat...

:51:04
...o neîndoielnica dovada de inteligenta.
:51:07
Spune, Kent.
:51:08
Transmisia lui Adolf folosea 25 de cadre
pe secunda,iar noi primim 50.

:51:12
Asa ca am trecut restul de
25 într-un algoritm de cautare.

:51:16
Am gasit o serie de semne
înfiecare cadru.

:51:19
-Esti gata?
-Da, da-i drumul!

:51:21
Trimite-l, Willie.
:51:22
Gata, vine.
:51:27
E digital...
:51:28
...un masiv de date care
se extinde armonic.

:51:35
În regula, asa cum vei vedea...
:51:37
...suprapuse cu cadrele originale
ale transmisiei lui Hitler...

:51:41
...am gasit sectiunile astea.
:51:44
Am crezut ca e numai zgomot,
dar sunt de fapt date...

:51:47
...o cantitate imensa de date.
:51:49
Când le combinam cu datele
din semnalul original...

:51:53
...rezulta aceste pagini de text codat.
:51:56
Nu sunt doua identice
si deja am descoperit peste 10.000.

:52:01
Ce seamna asta dr.?
:52:03
Nu stiu.
Ar putea fi orice.

:52:06
Volumul 1 din Enciclopedia Galactica.
:52:08
Instructiuni
pentru o eventuala colonizare.

:52:11
Moise cu câteva miliarde
de noi legi.

:52:13
Cât timp va lua decodarea?
:52:16
Ar putea dura la nesfârsit.
Avem nevoie de instructiuni--

:52:19
Avem nevoie de cei
mai buni talmaci pe care îi avem.

:52:23
As vrea sa folosesc VLA
în postul meu de comanda.

:52:27
Între timp, biroul meu
a calculat un buget preliminar.

:52:30
Numai un minut.
:52:32
Aceasta este o operatiune
finantata cu fonduri private.

:52:34
Am închiriat antenele de la Guvern --
:52:36
Acesta este un caz de elita.
:52:39
Recomand presedintelui
sa militarizam proiectul.

:52:42
Poftim?! Este proiectul meu!
:52:45
Nimeni nu cunoaste mai multe
decât mine. Spune-le David --

:52:48
Scuzati-mp!
Vreti sa ne calmam?

:52:52
As recomanda ca Dr. Drumlin sa
coordoneze eforturile de decodare.

:52:56
Dar în urma bogatei experiente
a Dr. Arroway...


prev.
next.