Gattaca
prev.
play.
mark.
next.

:32:10
Ma sain koha.
:32:13
Loomulikult sa said.
:32:25
Ja sedasi läkski.
:32:27
Iga päev, eemaldasin võimalikult palju
lahtist nahka, sõrmeküüsi ja juukseid...

:32:32
et vähendada oma
Mitte-Kehtivat isiksust siin Kehtivas maailmas.

:32:43
Samal ajal valmistas Eugene oma keha proove...
:32:48
et võiksin temaks ümber kehastuda.
:32:50
Mul olid uriiniproovid ainevahetuse testiks...
:32:53
vereproovid turvakontrolliks...
:32:57
ja pudelitäied muid proove.
:33:01
Eugene varustas mind uue isiksusega,
mina maksin üüri ja...

:33:05
hoidsin teda vormis.
:33:09
Eugene ei kannatanud looduslapse...
:33:13
ehk Mitte-Kehtiva diskrimineerimise all.
:33:16
Kehtiv ehk tehtud mees.
:33:21
Teda koormas täiuslikkus.
:33:25
Olin nüüd suhteliselt uue...
:33:28
ja eriti jälestava ühiskonna liige.
:33:31
Üks neist,
kes keeldub mängimast talle jaotatud kaartidega.

:33:35
Laiemalt tuntud,
kui võõraste sulgedega...

:33:40
või lihtsalt "kõlbmatu-geeniline".
:33:47
Jerome Morrow'ina...
:33:50
olen kiiresti läbinud Gattaca raskused.
:33:52
Ainult üks missioonijuhataja
on mu tõelise identiteedi...

:33:55
avastamisele lähedal olnud.
:33:58
Nii imelik, kui see ka ei tundu, on tal
minu paljastamine surnuna lihtsam...


prev.
next.