Good Will Hunting
Преглед.
за.
за.
следващата.

:42:00
Нали знаеш, прогресивно,
органично, направи-го-сам, частно училище.

:42:06
После Харвард.
И да се надяваме училище по медицина.

:42:10
И накрая разбрах, че
:42:12
мозъкът ми ще струва $250,000.
:42:16
Прозвуча ужасяващо,
нали?

:42:19
- Донеси ми още един май-тай!
:42:22
Ами, това е страхотно. Искам да кажа,
сигурен съм, че родителите ти са се
радвали да плащат.

:42:26
Не, аз съм се радвала да плащам.
Наследих парите.

:42:30
Леле. И Харвард прибира всичко?
:42:33
Не, Станфорд. Отивам там
през Юни като се дипломирам.

:42:36
Значи прости си искала да използваш
моряка и после да отплаваш, а?

:42:41
В началото очевидно щях да експериментирам
върху теб за часа ми по анатомия.

:42:44
В такъв случай, няма проблеми.
:42:47
- Хей, искаш ли да ти покажа
един фокус?
- Разбира се.

:42:49
Добре.
Обещай...

:42:53
Добре.
:42:55
- Този фокус е за теб, Рудолф.
- Чакай, чакай. Трябва ти вълшебната ми пръчка.

:42:58
Добре, потупай ме.
Благодаря. Добре.

:43:01
Ще наравя така, че
всичките бонбони да изчезнат.

:43:03
Готова ли си?
Готова.

:43:06
Едно, две, три.
:43:08
- Всички изчезнаха.
:43:11
Това беше моят... Работи най-добре
когато заекът ми е с мен.

:43:14
Е...
:43:17
Не ходя на срещи
толкова много.

:43:19
Колко жалко наистина...
Мисля за себе си.

:43:24
Знаеш какво искам да кажа?
Знам, че си си го помислил.

:43:27
- Не, не, не съм.
- Разбира се, че си.

:43:29
- Не, не съм наистина.
- Разбира се, че си. Надявал си се да
те целуна за лека нощ.

:43:32
Не, не, но си признавам,
надяваш се да получа секс за лека нощ.

:43:37
Но и една целувка
ще оправи нещата?

:43:40
- Колко много почтено от твоя страна.
- Благодаря.

:43:43
- Мм.
- Не, аз... наистина се надявах на целувка.

:43:47
Е, защо не решим този
проблем още сега?

:43:51
- Веднага?
- Да-а.

:43:54
Хайде.

Преглед.
следващата.