Hoodlum
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
Vidiš ovo?
1:04:01
Svako je u Harlemu igrao na 235
zbog glupog naslova.

1:04:06
Ljudi su sujevjerni.
1:04:08
Ne znam što æemo raditi
poslije ovoga.

1:04:11
Uzvratit æemo.
Ovo vrijedi oko 80 000.

1:04:15
Prasence mi je rekla da je
Dutch promijenio svoj broj u 236.

1:04:19
Mi neæemo.
Ljudi igraju "brojke".

1:04:22
Oèekuju da im bude isplaæeno kada pogode.
Morat æemo im platiti.

1:04:26
To je razlika izmeðu tebe i Dutcha.
1:04:30
I zato te volim.
1:04:34
Prekinite!
1:04:38
I ja bih volio da naðem Miss Pravu.
1:04:40
Mislim da æu je potražiti upravo sad.
1:04:44
Isplati, ok?
1:04:45
Ti si šef.
Naravno da hoæu.

1:04:48
Ali znaš što 235 znaèi
u knjizi snova Madam Zore?

1:04:51
- Ne. Što?
- Smrt.

1:04:54
Kada je budem vidio,
reæi æu joj da sam promijenio njen broj za danas.

1:04:59
U redu.
1:05:01
-Doviðenja Miss Francine.
-Ugodan dan.

1:05:04
Izvolite gdin. Johnson
1:05:07
Prijatno.
1:05:08
- Draga, ti ne voliš banana split.
- Volim tvoj.

1:05:13
- Stani.
- Što je bilo?

1:05:18
- Mr. Redmond?
- Da gospodine?

1:05:22
Vidite li ove bademe?
1:05:24
Da vidim ih.
1:05:27
Znate da ih ne volim na svom sladoledu.
1:05:31
Znam.
1:05:35
Da li ste ih vi stavili tu, Mr. Redmond?
1:05:37
-Ne gospodine Johnson.
-Pa tko je?

1:05:41
Jimmy, novi deèko.
1:05:44
Doði ovamo.
1:05:49
Što ima, Bumpy?
1:05:50
-Nemoj.
-U redu je

1:05:54
Što mogu uèiniti?
1:05:56
Da li ti je Mr. Redmond
rekao da ne stavljaš bademe na split?


prev.
next.