Hoodlum
prev.
play.
mark.
next.

1:05:01
-Doviðenja Miss Francine.
-Ugodan dan.

1:05:04
Izvolite gdin. Johnson
1:05:07
Prijatno.
1:05:08
- Draga, ti ne voliš banana split.
- Volim tvoj.

1:05:13
- Stani.
- Što je bilo?

1:05:18
- Mr. Redmond?
- Da gospodine?

1:05:22
Vidite li ove bademe?
1:05:24
Da vidim ih.
1:05:27
Znate da ih ne volim na svom sladoledu.
1:05:31
Znam.
1:05:35
Da li ste ih vi stavili tu, Mr. Redmond?
1:05:37
-Ne gospodine Johnson.
-Pa tko je?

1:05:41
Jimmy, novi deèko.
1:05:44
Doði ovamo.
1:05:49
Što ima, Bumpy?
1:05:50
-Nemoj.
-U redu je

1:05:54
Što mogu uèiniti?
1:05:56
Da li ti je Mr. Redmond
rekao da ne stavljaš bademe na split?

1:06:01
-Je, mora da sam pogriješio.
-U redu je.

1:06:05
Donesi mi malo vrelog preljeva?
1:06:09
- Što to radiš?
1:06:12
Ništa.
1:06:14
Samo hoæu Jimmyu da pokažem razliku
izmeðu mog i obiènog splita.

1:06:20
- Izvoli.
- Sjedni Jimmy.

1:06:22
Pokazat æu ti kako da napraviš
tradicionalni split...

1:06:24
a onda kakav ja volim.
1:06:27
Tradicionalni ima ove dodatke.
1:06:30
Badem, šlag, višnju...
1:06:32
i vreli preljev.
1:06:35
Probaj to i reci mi kako ti se sviða?
1:06:40
Ne hvala.
Alergièan sam na sladoled.

1:06:43
Alergièan na sladoled.
1:06:51
A kao da si alergièan na
otrov od štakora.

1:06:55
Daj da ga ja dovršim!
1:06:59
Spusti nož.

prev.
next.