Mad City
prev.
play.
mark.
next.

1:27:02
-Δεν τον φοβάμαι.
-Να τον φοβάσαι. Πολύ.

1:27:07
Δε φοβάμαι κανέναν τώρα.
1:27:10
-Ξέρω να προσέχω.
-Όχι, δεν ξέρεις.

1:27:15
Μου είπες ότι ο κόσμος
με συμπαθεί.

1:27:19
Σου είπα ότι το κοινό
αλλάζει εύκολα γνώμη.

1:27:23
Αν δεν τα κανονίσεις με τον τύπο,
θα το κάνω εγώ.

1:27:26
Καλά.
1:27:27
Ας βρούμε κάποιον άλλο.
1:27:29
Είναι τόσο σπουδαίος όσο αυτός;
1:27:31
Σπουδαιότερος.
1:27:32
Και πιο συμπαθητικός.
1:27:36
Καλά.
1:27:40
Κανόνισέ τα, δημοσιογράφε.
1:27:42
Σαμ, εγώ είμαι με το μέρος σου.
1:27:44
Μετά τη συνέντευξη...
1:27:46
...θα τελειώσουμε αυτή την ιστορία.
1:27:50
Έχασες το αποκλειστικό.
1:27:51
Όχι, δεν το έχασα.
1:27:53
-Μας έκανες να φανούμε γελοίοι.
-Δεν είναι αλήθεια.

1:27:55
Ανακοινώναμε όλη μέρα
τη συνέντευξη με τον Μπέηλυ.

1:27:59
Θέλεις το δίκτυο να γίνει ρεζίλι;
1:28:02
-Άκουσέ με.
-Όχι, εσύ να μ' ακούσεις.

1:28:05
Τελείωσες. Γύρνα πίσω.
1:28:07
Όχι, δε φεύγω. Θα μείνω εδώ.
1:28:09
Το κομμάτι είναι του Μπράκετ.
1:28:11
Αυτόν τον κανονίζω εγώ. Δε θα πει
κανείς ότι σας απογοήτευσα.

1:28:15
Κανείς δε θα πει κάτι τέτοιο.
1:28:19
-Τα βρήκες όλα;
-Όλα είναι εδώ.

1:28:21
Πώς είναι τα παιδιά, Σαμ;
1:28:28
Έχεις και συ δικά σου, έτσι;
1:28:31
Έχω δύο.
1:28:32
Είναι φίλοι μήπως με κανένα
απ' αυτά τα παιδιά;

1:28:35
Όχι. Δεν είναι συνομήλικοι.
1:28:38
Ας περάσουε στα τηλέφωνα.
Μία ερώτηση απ' την Καλιφόρνια.

1:28:43
Τι έχεις να πεις στο λαό
της πρώην ΕΣΣΔ που έχει...

1:28:48
...μεγαλύτερα βάσανα από σένα
στις ΗΠΑ;

1:28:51
Δε μιλάω ρωσικά.
1:28:52
Ο Σαμ συμπάσχει.
1:28:55
Ο Μαξ Μπράκετ, βετεράνος
των ειδήσεων. Γιατί είσαι εκεί, Μαξ;


prev.
next.