Mad City
prev.
play.
mark.
next.

:04:00
Ova te prièa može
pretvoriti u TV mrežu.

:04:03
Ne na taj naèin.
Ne želim prijeæi granicu.

:04:05
- Ne tražim to.
- Da, tražiš!

:04:07
Ne. Jedino malo pomjeri granicu,
i dobit æeš prièu.

:04:10
Ideš li u muzej?
:04:12
Da, za podnevne vijesti.
:04:14
G. Brackett to preuzima.
:04:16
Otpustili su neke ljude u muzeju.
:04:19
To je dobra prièa.
Baš za tebe.

:04:22
- Moram završiti prilog.
- Ja æu. Èemu služe prijatelji?

:04:25
Pravi si seronja.
:04:26
- Što sam to?
- Jedan krasan èovjek.

:04:31
Trebala bi iæi u muzej
s g. Brackettom.

:04:33
Neka kamera snima.
Možda upotrijebimo veèeras.

:04:36
Ona je poèetnik!
:04:38
Onda budi njen mentor.
Nauèi ju kako da ""pomjeri granicu"".

:04:46
Ja sam ""homiæ"".
:04:48
PRlRODOSLOVNI MUZEJ
:05:08
G. Brackett...
:05:09
Max.
:05:11
Smijem li vam staviti mikrofon?
:05:13
Ravnatelj æe nam objasniti zašto muzeju
režu sredstva financiranja.

:05:19
A zatim par graðana koji æe
nam izjaviti...

:05:22
...da bi grad bez muzeja
lièio na selendru.

:05:24
Potom, kao pravi karijerist,
vodiš me na ruèak.

:05:31
- Moraš odgovoriti.
- Gotovo je.

:05:33
Zar je to odgovor?
:05:35
Krivo si ga stavila.
:05:36
Bolje je na reveru.
:05:39
Možete li mi pomoæi?
Tražimo ravnatelja.

:05:42
Znam vas. Vi ste s televizije, ne?
:05:44
- Toèno.
- Televizijsko lice.

:05:47
Vi ste muzejsko lice.
:05:48
Ne, ja sam èuvar.
:05:50
- Muzej ima financijskih problema?
- Meni prièate.

:05:53
Bili smo dvojica.
Drugog su otpustili.

:05:55
- Je li tako?
- Ne znate tko je sljedeæi.

:05:58
Ostanite u blizini. Možda to
izreknete pred kamerom.


prev.
next.