Mimic
prev.
play.
mark.
next.

:29:04
-Pusti je. -Ne, èekaj.
Skoro je imam.

:29:18
Koliko æemo dobiti
za to jaje?

:29:20
Barem 20 dolara.
:30:04
Isuse!
:30:07
Prokleti klošari!
:30:10
-Hej, imate sitnoga?
-Naði si posao.

:30:13
Hej, deèko!
Makni se s pruge!

:30:15
-Imaš èetvrtaka?
-Makni se sa moje pruge!

:30:18
Tamo je. Veliki John.
:30:20
Polako, frajeru!
:30:22
Ne razgovara sa klošarima.
:30:24
-Smotani su. -Hej, klošari!
Ovdje imate mog Velikog Johna!

:30:28
Rekao sam vam da
je to, posao za CDC.

:30:32
Kažem vam da su
te brave posao MTA.

:30:35
Pltiti æemo za
polomljenu bravu.

:30:38
-Štogod... -Gospoðo,
s kim razgovaram?

:30:40
-S vama ili s njim? -Sa mnom.
:30:44
Htjela bih samo vidjeti...
:30:46
Što? To je zapovjedni
most, kolega.

:30:48
Taj insekt,
što ga tražimo...

:30:50
Vidite. Vaša gospoða
bi htjela žohara...

:30:52
ili njegova jaja,
i može što se tièe mene.

:30:56
Ali ovdje je kao
vicarski sir.

:30:58
Tuneli van, tuneli
unutra, stare pruge.


prev.
next.