Seven Years in Tibet
prev.
play.
mark.
next.

1:39:01
pre lietadlo nesúce na palube
troch èínskych generálov.

1:39:05
Tu neïaleko má
Tibetská armáda manévre.

1:39:08
Niektorí vojaci mali na sebe
starodávne brnenia.

1:39:11
Priniesli si staré muškety
a oštepy miesto strelných zbraní.

1:39:15
Pozeráme sa na mirumilovný národ,
ktorý sa márne snaží postavi armádu.

1:39:20
Strach z vojny na tvárach
mojich priate¾ov...

1:39:24
udiera na hlboko skrytú
osobnú strunu.

1:39:28
Dozvuky agresie mojej
vlastnej krajiny,...

1:39:31
snaha premôc slabších ¾udí,...
1:39:34
ma zahanbujú.
1:39:37
Je mi zle, keï si spomeniem, že kedysi
som aj ja veril v podobné myšlienky,...

1:39:42
že jeden èas som aj ja vlastne bol...
1:39:44
taký istý ako títo
netolerantní Èíòania.

1:39:50
Tibeania tvrdia, že nepriate¾
je ten najlepší uèite¾,...

1:39:53
pretože iba nepriate¾ môže pomôc
rozvinú v èloveku trpezlivos a súcit.

1:39:57
Skalopevne veria,
že sila ich náboženstva...

1:40:00
ich ochráni pred týmito Èíòanmi.
1:40:04
V rámci príprav
na návštevu generálov...

1:40:06
sa po celej Lhase konajú
náboženské ceremónie.

1:40:09
S ve¾kou starostlivosou
vyrezali z masla sošky božstiev.

1:40:15
Keï ich roztopí slnko, budú
pripomína, že niè netrvá navždy.

1:40:33
Stúpajúca hviezda kabinetu,
minister Ngawang Jigme,...

1:40:37
sa ponúkol, že sám privíta
èínskych generálov...

1:40:39
a prevedie ich Lhasou.
1:40:44
Vztýèenie vlajky je pocta,
ktorú si Èíòania nezaslúžia.

1:40:47
Keï nie si dos silný na boj, mal by
si sa obja so svojím nepriate¾om.

1:40:51
Keï bude ma obe ruky okolo teba,
nemôže na teba mieri zbraòou.

1:40:54
Niè v politike nie je
vecou cti, môj priate¾.


prev.
next.