The Full Monty
prev.
play.
mark.
next.

:58:01
- Ziceai cã era doar mama ta.
- E familia.

:58:05
- Ce poþi sã faci?
- Cine dracu' e asta?

:58:09
O, nu.
:58:11
E Beryl.
:58:13
Nepoata mea!
:58:16
Unde e Dave?
:58:23
Aici, Dave!
:58:25
Dave!
:58:27
- Ce faci?
- Cum þi se pare?

:58:29
Începem în trei zile!
Unde dracu eºti?

:58:32
Sunt aici, muncesc!
Câºtig! Aici sunt!

:58:35
Nu mã joc!
:58:37
Sfârºitul dialogului.
:58:40
Dave.
:58:42
- Haide, Dave.
- Nu.

:58:45
Bine, atunci.
:58:47
- O, foarte frumos.
- Gaz, te rog, nu.

:58:50
- Haide. Domnul Paznic Gerald.. Fã-þi treaba.
- Gazza!

:58:53
Calu', ieºi ºi zi-le cã e o întârziere.
:58:56
Nu vor aºtepta o veºnicie.
:59:11
Þine aproape, grãsanule!
:59:18
Nu-mi mai spune aºa, bine?
:59:21
- Bine?
- Avem nevoie de tine, Dave.

:59:26
Nu pot.
:59:31
Pur ºi simplu nu pot. Bine?
:59:35
Ascultã, gândeºte-te la cel mai plictisitor lucru la care poþi.
:59:40
- Asta ar trebui sã-l menþinã cum trebuie.
- Cum ar fi?

:59:43
- Un comis voiajor.
- Grãdinãrit. Discursul Reginei.

:59:46
Un album dublu al formaþiei Dire Straits.
:59:48
- Programe despre naturã.
- Îmi plac programele despre naturã.

:59:51
Da, dar nu þi se scoalã, totuºi, nu?
:59:55
- Nu-i aºa?
:59:57
- Blimey...
- Taci din gurã!
- Nu e amuzant. E medical.


prev.
next.