The Lost World: Jurassic Park
prev.
play.
mark.
next.

:09:04
Aretasime loomad seal,
toitsime neid mõne kuu...

:09:08
...ning transporteerisime nad parki.
:09:10
Tõesti? Seda ma ei teadnudki.
:09:13
Peale pargis toimunud õnnetust...
:09:15
...pühkis orkaan Clarissa B-ala puhtaks.
:09:19
Nimetagem seda vääramatuks jõuks.
:09:22
Pidime evakueeruma.
Loomad pääsesid vabaks...

:09:25
...omapäi üles kasvama.
:09:28
"Elu leiab oma mooduse",
nagu sa ükskord väga luuleliselt laususid.

:09:32
Praeguseks ajaks on meie
saarel välja kujunenud oma ökosüsteem...

:09:35
Tosinate liikidega
erinevates sotsiaalrühmades...

:09:38
Piirdeaedadeta ja piirava tehnoloogiata.
:09:42
Neli aastat...
:09:45
...olen püüdnud seda kohta
hoida inimestest puutumatuna.

:09:50
Õige. Loodetavasti hoidsid saart
karantiinis ja ligipääsmatuna.

:09:55
Kuid olen shokeeritud.
Nad on ikka veel elus.

:09:59
Kuid aretasid nad ju lüsiini-puudulikeks?
:10:01
Kas nad poleks pidanud seitsme päevaga
täiendavate ensüümideta vedru välja viskama?

:10:05
Kuid nende ühiskond lausa õitseb.
:10:08
See on üks tuhandest küsimusest,
millele rühm peab vastuse leidma.

:10:11
Rühm?
:10:14
Organiseerisin ekspeditsiooni, mis läheb kohale...
:10:19
Tänan, ...ning dokumenteerib kõike.
:10:21
Et luua fossiilidest silmapaistvaim materjal,
mida maailm kunagi on näinud.

:10:26
Lähevad dokumenteerima?
Sa pead silmas inimesi?

:10:29
Jah, loomad ei tohi teada, et nad seal on.
Väga vähe otsest kokkupuudet.

:10:33
Ainult vaatlemine ja dokumenteerimine.
:10:36
Meie satelliitide infrapuna-andurid
näitasid, et loomad on väga territoriaalsed.

:10:41
Kiskjad on isoleeritud
saare keskpaika...

:10:44
...nii et rühm võib rannikul julgelt tegutseda.
:10:47
Ära muretse.
Ma ei korda samu vigu.

:10:51
Ei, sa teed täiesti uusi.
:10:55
John! Nii et on olemas veel üks saar
saurustega...

:10:59
...ning piirdeaedadeta,
ning sa tahad kohale saata inimesi...


prev.
next.