The Saint
prev.
play.
mark.
next.

1:45:00
Desi unii dintre voi ar putea simti...
1:45:01
Desi unii dintre voi ar putea simti...
1:45:03
cã aplicarea practicã e încã o speculatie...
1:45:07
am venit aici
sã vã împãrtãsesc cum acest vis...

1:45:11
devine încet o realitate.
1:45:12
Da, poate dura ani sã aflãm în fine...
1:45:15
Uite cît e ceasul. Trebuie sã plec.
1:45:17
stabilizeze energia,
dar cu ajutorul vostru...

1:45:21
putem lucra împreunã pentru a face sã-- sã--
1:45:25
devinã realitate aceastã fuziune la rece.
1:45:52
Repede!
1:45:53
L-am prins!
1:45:59
Mîinile la spate!
1:46:00
Te-am prins, alunecosule--
1:46:02
Ce se întîmplã?
1:46:10
La naiba!
1:46:17
Donatii totalizînd trei miliarde de dolari...
1:46:19
au fost fãcute azi Crucii Rosii...
1:46:21
Armatei Salvãrii...
1:46:22
si fondului pentru copii
al Natiunilor Unite.

1:46:24
Fondurile au fost virate din contul...
1:46:26
magnatului rus condamnat Ivan Tretiak.
1:46:29
Alte stiri filantropice...
1:46:31
o fundatie de cercetãri non profit...
1:46:33
a fost creatã pentru dezvoltarea
tehnologiei fuziunii la rece...

1:46:37
fondatã cu o donatie anonimã...
1:46:39
si condusã de fizicianul rus Lev Botvin.
1:46:43
Fundatia E.J. Russell...
1:46:46
are sarcina de a gãsi
modalitãti putin costisitoare...

1:46:48
Light a candle.
1:46:50
Lay flowers at the door...
1:46:52
for those who're left behind...
1:46:55
and the ones
who've gone before.

1:46:58
Here it comes now...

prev.
next.