Titanic
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
هنا معي

1:03:04
أخذ الهواء من رئتيي
وبضعة أوراق

1:03:09
أحب الإستيقاظ في الصباح
دون معرفة ماذا سيحدث

1:03:12
أو مع من سألتقي
أو أين سأتجه

1:03:16
في الليلة التالية أنام تحت الجسر
1:03:19
الآن أنا على أعظم سفينة
في العالم

1:03:21
. . أشرب الشمبانيا
معكم أيها الناس اللطفاء

1:03:26
أتخيل أن الحياة هدية
ولا أنوي إهدارها أبداً

1:03:30
ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً
1:03:33
تعلم أن تأخذ الحياة
كما تأتي إليك

1:03:39
لتجعل أثر لكل يوم
1:03:40
قول جيد.. جاك
1:03:42
أجل.. أجل
1:03:44
لنجعل له أثر
1:03:47
لنجعل له أثر
1:03:48
جيد
1:03:57
السّيد براون لم يكن عنده فكرة
أنني أخفيت المال في الفرن

1:04:02
ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
وأشعل النار

1:04:10
لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين
1:04:14
إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟
1:04:18
الآن سينعزلون في غيمة من الدخان
1:04:21
. . ويهنّئ بعضهم البعض
على كونهم سادة الكون

1:04:21
سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم
1:04:26
هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
لا سأبقى هنا-

1:04:30
أنا ذاهب مولي
1:04:32
هل ستنضم إلينا.. دوسون؟
1:04:34
لا تريد البقاء مع النساء
أليس كذلك؟

1:04:37
لا، شكراً
يجب أن أعود

1:04:39
ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
وهذا لا يثير إهتمامك

1:04:45
لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت
1:04:53
جاك، هل يجب أن تذهب؟
1:04:54
حان الوقت للتجديف
مع العبيد الآخرين


prev.
next.