Tomorrow Never Dies
prev.
play.
mark.
next.

1:14:03
Pokaži mu što imaš.
1:14:10
Gospode, to je nestali enkoder.
Odakle vam to?

1:14:13
Pokupio sam ga
juèer u Hamburg-u.

1:14:16
Može li neko iskoristiti ovo
da skrene brod s pravca?

1:14:20
Kao Devonshire? - Uh!
Nisam èuo da je itko spomenuo...

1:14:24
Devonshire. Jesi li ti?
- Ne.

1:14:26
Dobro. Dakle samo
odgovori na pitanje.

1:14:30
Teoretski, ako bi se promijenio
tajming èip...

1:14:33
mogao bi se polako
brod poslati van pravca.

1:14:36
Kao kad se stavi magnet
blizu kompasa. - Toèno.

1:14:41
Onda provjeri ovo.
- Oh, da.

1:14:56
Ova dva kruga se trebaju poklapati.
1:15:00
Netko je pokvario
vaš enkoder.

1:15:05
Ako znamo vrijeme i poziciju
gdje je Devonshire mislio da se nalazi...

1:15:08
možete li naæi toèno
mjesto gdje je potonuo?

1:15:12
Naravno.
1:15:14
Vade, hoæeš mi
uèiniti malu uslugu?

1:15:27
Velika visina,
nisko otvaranje - HALO skok--

1:15:31
tu ima najviše poginulih,
zato slušaj.

1:15:35
Padaš 5 milja koristeæi
kisik, da se ne bi ugušio.

1:15:40
Zvuèi kao moj prvi brak.
- Poslije slobodnog pada...

1:15:44
otvaraš padobran na 200 stopa,
ispod kineskog radara.

1:15:48
Padat æeš preko 200 milja na sat.
1:15:52
Pazi da ne razbiješ glavu o bocu.
- Imat æu to na umu.

1:15:57
Zadnja stvar: kad padneš
u vodu odsjeci padobran.


prev.
next.