Tomorrow Never Dies
prev.
play.
mark.
next.

1:15:00
Netko je pokvario
vaš enkoder.

1:15:05
Ako znamo vrijeme i poziciju
gdje je Devonshire mislio da se nalazi...

1:15:08
možete li naæi toèno
mjesto gdje je potonuo?

1:15:12
Naravno.
1:15:14
Vade, hoæeš mi
uèiniti malu uslugu?

1:15:27
Velika visina,
nisko otvaranje - HALO skok--

1:15:31
tu ima najviše poginulih,
zato slušaj.

1:15:35
Padaš 5 milja koristeæi
kisik, da se ne bi ugušio.

1:15:40
Zvuèi kao moj prvi brak.
- Poslije slobodnog pada...

1:15:44
otvaraš padobran na 200 stopa,
ispod kineskog radara.

1:15:48
Padat æeš preko 200 milja na sat.
1:15:52
Pazi da ne razbiješ glavu o bocu.
- Imat æu to na umu.

1:15:57
Zadnja stvar: kad padneš
u vodu odsjeci padobran.

1:16:01
90% poginulih se zapetljalo
u padobran i udavilo.

1:16:07
Jasno? - Izgleda previše
samo da bi se spasio svijet.

1:16:11
Nemam izbora.
1:16:13
Moram dokazati da je brod
namjerno skrenut s pravca.

1:16:17
Jedna minuta! - Da li je prihvaæanje
spremno? - Naravno.

1:16:20
Kad završiš misiju, ukljuèi signal.
Spasilaèki tim æe te pokupiti.

1:16:27
Blagoslovljeni Buda!
1:16:29
Upravo sam primijetio nešto.
- Da?

1:16:32
Ovo je mjesto gdje se
mislilo da je brod bio.

1:16:36
Ovo je, gdje je stvarno bio.
Vidiš ovaj otok?

1:16:38
Da.
- Znaèi da je mjesto gdje skaèe...

1:16:42
izmeðu britanske
i kineske flote--

1:16:45
Tehnièki to nisu
kineske teritorijalne vode.

1:16:48
Pripadaju Vijetnamu.
- Vijetnamu?

1:16:51
Ima li neke
amerièke oznake na sebi?

1:16:55
Padobran,
ronilaèko odijelo, peraje.

1:16:58
Ako ga Vijetnamci uhvate,
poludit' æe.


prev.
next.