Wag the Dog
prev.
play.
mark.
next.

:42:00
Niºte oameni suficient de drãguþi.
:42:01
Eh, ei nu se gândiserã, pur ºi simplu.
:42:03
Ne-ai scos doar prin vorbe.
:42:04
Am fost întârziaþi.
Mergem la Nashville.

:42:06
Ce?
:42:08
Ai putea scoate, doar cu vorba, ºi un câine dintr-un camion cu carne.
:42:09
Mersi.
:42:11
Am rãmas împotmoliþi.
:42:13
Dar acum totul e în regulã.
Ne vedem în Nashville.

:42:15
Ne-ai salvat ºuncile.
:42:17
A fost doar...
:42:19
o reprezentaþie fenomenalã.
:42:21
I-ai întors pur ºi simplu.
:42:25
Nu se gândiserã.
:42:33
Preºedintele merge pe pistã.
:42:38
Dar se pare cã ceva i-a atras atenþia...
:42:41
ºi s-a oprit din miºcare.
:42:43
Este o fetiþã...
:42:45
care încearcã sã-i vorbeascã.
:42:47
Se pare cã vorbeºte în--
:42:49
Este albanezã?
:42:50
Putem avea o traducere?
:42:53
Dan,
cred cã ceea ce încearcã sã-i spunã...

:42:55
este cã cerealele pe care i le oferã
reprezintã un fel de ceremonial...

:42:59
ºi cã este primul snop...
:43:01
primul treierat al recoltei.
:43:03
Nu sunt expert în albanezã...
:43:05
dar se pare cã bãtrâna este emoþionatã...
:43:07
cã preºedintele i-a oferit haina lui.
:43:09
Este un moment emoþionant.
:43:12
ªi vine un timp...
:43:15
în cursul evenimentelor umane...
:43:18
când unei ameninþãri i se rãspunde...
:43:22
cu curaj ºi putere.
:43:25
Strãbunii noºtri au câºtigat...
:43:28
dreptul de a fi liberi.
:43:31
Acum e timpul...
:43:33
sã le pãstram visul.
:43:37
Noi pãzim...
:43:40
graniþele americane.
:43:44
Noi pãzim...
:43:46
visul american.
:43:49
Noi pãzim dreptul...
:43:52
de a lupta pentru democraþie...
:43:57
ºi pentru libertatea þãrii noastre.

prev.
next.